Hoy empezaré una nueva serie: La lista de las cosas a las que tal vez nunca me
acostumbraré en Francia.*
Aujourd'hui je commencerai une nouvelle série: La liste des choses aux quelles je ne m'y ferais peut être jamais en France.*
1.-
Que además de ser interminable, durante el invierno el sol no salga antes de
las 9 de la mañana y se haga de noche a las 5 de la tarde.
1.- Qu’en plus d’être
interminable, pendant l’hiver le soleil ne se pointe avant 9h le matin et qu’il
fasse nuit à 17h le soir.
Hace
seis años que estoy en Francia, seis inviernos largos y sombríos en los que me
he acostumbrado a vestirme por capas como cebolla, a obligar a mi naturaleza
friolenta a soportar mejor las bajas temperaturas, a atrapar recurrentes resfriados
de antología y hasta a desconfiar de los días de nieve.
Doudoune |
Ça fait six années que je suis en
France, six longs et sombres hivers pendants les quels je me suis habituée à m’habiller
par couches comme un oignon, à forcer ma nature frileuse à mieux supporter les
basses températures, à choper rhumes d’anthologie assez fréquents et même à me
méfier des jours où il y a la neige.
También
aprendí que siempre, siempre hay que quitarse los abrigos al llegar a algún
lugar -llámese restaurante, cine, biblioteca o la casa de alguien- y eso aunque
tengamos algo de frío, porque de no hacerlo, cuando salgamos a la calle el
choque térmico será más fuerte y por lo mismo, más difícil de soportar.
J’ai aussi appris qu’il faut
toujours, toujours enlever son manteau en arrivant quelque part –que ce soit un
restaurant, cinéma, bibliothèque ou chez quelqu’un- et cela même si nous avons froid
parce que si nous ne le faisons pas, le choc thermique sera encore plus fort au
moment de sortir, et du coup, encore plus dur à supporter.
Sí,
me he acostumbrado a muchas cosas pero hay algo que me sigue costando –y dudo
que un día pueda- asimilar y es lo largos que pueden ser los inviernos y lo
poco, poquísimo que dura la luz del día en esa estación.
Oui, je me suis habituée à tout plein
de choses mais il y a une à la quelle ne suis pas encore parvenue à m’y faire –et
je doute fort que cela arrive un jour- et c’est ô combien peuvent être longs
les hivers et le peu, mais si peu qui dure la lumière du jour pendant cette
saison.
Es
una sensación tan extraña decirse que aún es de día y que sin embargo, afuera ya
reina la oscuridad. Es casi como si me hubieran robado una parte del día y ni
hablar de mi tendencia paranoide que si estoy en la calle hace que me ponga en
un estado de alerta nerviosa en cuanto cae la noche, que en el invierno, como
ya lo dije, ocurre bastante temprano.
C’est une sensation si étrange que se dire qu’il n’est encore que le début d’après midi et pourtant, l’obscurité règne
déjà dehors. C’est presque comment si on m’avait volé une partie de la journée
et n’en parlons pas de mon penchant paranoïde qui me met dans un état d’alerte
nerveuse dès qu’il fait nuit lorsque je suis à l’extérieur, chose qui, pendant
l’hiver, arrive très, très tôt.
No me gusta nada la oscuridad y aunque en estos seis años
jamás nadie me ha realmente agredido o puesto en peligro -y que lo más grave
que me ha ocurrido es que un carterista me robara el celular en un descuido-,
el sentimiento de inseguridad que me embarga cuando oscurece, sigue siendo el
mismo.
Je n’aime pas l’obscurité et
malgré le fait que pendant ces six années personne ne m’ait jamais vraiment agressée
ou mise en péril –le plus grave qui m’est arrivé c’est la fois où par mégarde je
me suis fait voler mon portable par un pick-pocket -, le sentiment d’insécurité
dont je suis prise à la tombée du jours, reste toujours le même.
Y como
si no fuera suficiente, los inviernos parecen interminables y cuando pensamos que
el tiempo por fin va a mejorar, de la noche a la mañana bajan las temperaturas
y hasta vuelve a nevar. Como hoy.
Et comme si cela ne suffisait pas, les hivers semblent interminables et quand nous pensons que le temps va en
fin s’améliorer, du jour au lendemain les températures font chute libre et même
il peu se remettre à neiger. Comme aujourd’hui.
Es tan
triste pensar que en México los gruesos abrigos ya están bien guardados en los
armarios cuando aquí, la primavera todavía se sigue haciendo esperar. Pero ni
hablar, así es el invierno en Francia y siempre podemos pensar que hay lugares
donde el tiempo es todavía peor y visto así, hay que reconocer que no estamos
tan mal...
C’est si
triste de se dire qu’au Mexique les gros manteaux sont déjà bien rangés dans
les placards alors qu’ici, le printemps se fait toujours attendre. Mais bon, en
France c’est comme ça et nous pourrons toujours nous dire qu’il y a des
endroits avec un temps encore pire et vu comme ça, il faut admettre qu’ici ce n’est
pas si mal que ça…
*Esta
lista no es limitativa, exhaustiva ni va por orden jerárquico, la iré
construyendo según la inspiración del momento ;)
*Cette liste n’est pas limitative,
exhaustive et ne suit pas un ordre hiérarchique, je la ferais à fur et à mesure
selon l’inspiration du moment ;)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire