mercredi 29 janvier 2014

Petit Monstre y la guerra de los ejotes / Petit Monstre et la guerre des haricots verts

De la serie : "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série :« Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine»

Y las zanahorias, los chicharos, jitomates y en general, todo aquello que contenga un mínimo aceptable de valor nutricional -con excepción de la mayoría de las frutas, ahí no dirá "no". 

Et les carottes, les petits pois, tomates et, en général, toute chose pouvant contenir un raisonnable minimum de valeur nutritionnelle -sauf la plupart des fruits, par chance, là il dit pas non.

Una guerra sin cuartel, a eso se resume la hora de la comida gracias a la fabulosa etapa de la fobia alimentaria -que parece todavía tiene para rato- y que a la par del famoso "terrible two", me jode la vida desde hace ya casi un año

 Une guerre sans merci, voilà à quoi se résume l'heure du déjeuner grâce à la fabuleuse étape de la phobie alimentaire -qui semble en avoir encore pour un moment- et de même que le fameux "terrible two", me pourrit la vie depuis presqu'un an déjà. 

Si la liga de las madres perfectas viera a lo que se reduce el selecto y equilibrado menú de mi retoño, éstas seguro querrían lapidarme en el acto bajo el cargo de maltrato infantil agravado, pero ante semejante dilema no hay método que valga y debo sentirme agradecida de tan sólo tener que ver como el plato es amablemente empujado hacia un lado y no que su contenido termine sobre mí como un vanguardista tratamiento de belleza improvisado. 

Si la ligue de mères parfaites venait voir à quoi se réduit le sélecte et fort équilibré menu de mon rejeton, sûrement celles-ci voudraient me lapider sur le champ sous les charges de maltraitance infantile aggravée, mais devant un tel dilemme il n'y a point méthode qui vaille et je m'estime heureuse de seulement être témoin de comment l'assiette est aimablement mise de côté et non pas que le contenu de celui-ci finisse sur ma figure façon soin de beauté avant-gardiste.    

Ni las súplicas, ni los intentos de engaños, amenazas, tentadoras promesas, explosiones de artística creatividad culinaria y hasta la sugestión por imitación -"mmm, mira, mamá lo come y es de-li-cio-so!"- han servido de nada. Mi desesperación es tal, que a veces me sorprendo pensando en que tal vez no es tan mala idea que me inicie al hipnotismo y así matar dos pájaros de un tiro porque podría convencerlos de que tienen sueño una hora más temprano, que es bueno despertarse una más tarde y de paso, persuadirlos que los Teletubbies son detestables -cuestión de prevenir, por si se les ocurriera empezar a verlos. 

Ni les suppliques, ni les tentatives de ruse, menaces, alléchantes promesses, artistiques explosions de créativité culinaire voir même la suggestion par imitation -"mmm, regarde, maman le mange et c'est troooooop bon!" - ont servi à quelque chose. Mon désespoir est tel que parfois je me surprends en train de me dire que ce n'est peut être pas une si mauvaise idée que de m'initier à l'hypnotisme et comme ça faire d'une pierre deux coups car je pourrais les convaincre d'aller dormir une heure plus tôt, que c'est super de se réveiller une heure plus tard et du coup, profiter aussi pour les persuader que les Teletubbies son atrocement nuls, histoire de prévenir au cas où ils auraient envie d'y regarder.  

Verán, el problema de tener un niño tan listo es que la técnica de esconder los alimentos dentro de un puré, por ejemplo, esta destinada al fracaso porque para que funcionara, primero Petit Monstre tendría que comerlo, cosa que ni en mis más locos sueños está cerca de ocurrir y aún si así fuera, su radar anti-verduras lo alertaría de inmediato...

Remarquez, le problème d'avoir un enfant aussi futé que le mien, c'est que la technique de cacher les aliments dans de la purée, par exemple, est vouée à l'échec parce qu'il faudrait d'abord que Petit Monstre la mange, chose qui n'est pas près d'arriver même dans mes rêves les plus fous et même si cela arrivait, son radar anti-légumes l'alerterait illico...  

... a menos que suceda un milagro y, un buen día sin previo aviso, Petit Monstre deje salir le fin gourmet que se esconde en él y entonces, con lágrimas en los ojos, lo escuche pedirme un buen plato de espinacas.

... à moins qu'un miracle se produise et, un beau jour sans crier gare, Petit Monstre laisse sortir le fin gourmet qui se cache en lui, et alors, les larmes aux yeux,  je l'entende me demander de lui servir une bonne assiette d'épinards. 

lundi 20 janvier 2014

Crónica de un parto anunciado, el final / Chronique d'un accouchement annoncé, la fin

De la serie : "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série : « Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine»

01:15 AM
Por fin llega el anestesista! Pero estoy tan adolorida por todos lados que me cuesta levantarme para sentarme en el borde de la cama. Tengo el brazo del suero entumido y adolorido y las contracciones son tan intensas y a intérvalos tan cercanos que hace parecer esa simple acción como algo imposible.

01h15
L'anesthésiste est enfin arrivé! Mais j'ai tellement mal de partout que je n'arrive pas à me lever pour aller m'asseoir sur le bord du lit. J'ai le bras perfusé endolori et les contractions sont d'une telle intensité et à des intervalles si rapprochés que l'ensemble de tout rend cette simple action presque impossible. 

01:20 AM
Por fin estoy en posición pero la epidural tendrá que hacerse en episodios, con las contracciones a lapsos tan breves no puedo quedar con la espalda arqueada e inmóvil por mucho tiempo...

01h20
Je suis enfin en position mais il faudra faire la péridurale en épisodes, avec les contractions qui s'enchaînent avec si peu d'écart, je ne peux pas garder pendant longtemps le dos arrondi sans bouger... 

01:35 AM
Por fin! Y siento una oleada fría en la espalda baja, si todo está bien, pronto encontraré alivio, solo tengo que esperar de 15 a 20 minutos a que haga efecto.

“Listo, dentro de poco se sentira mejor y su bebé no va a tardar pero eso si, tiene prohibido sangrar...”

Si es una broma me parece algo fuera de lugar pero aunque la sage femme lo ha dicho con tono jovial no puedo evitar responder que espero que no a lo cual me contesta que efectivamente no debo tener una hemorragia o tendran que hacerme una transfusion porque mis analisis muestran un estado de anemia preocupante.

Bien que mal digiero la noticia y ruego por no llegar a esos extremos... nomás eso me faltaba!

01h35
Ça y est, c'est fait! Et je ressens une vague de froid au bas dos, si tout va bien je serai bientôt soulagée, je n'ai qu'à attendre un bon quart d'heure pour que le produit agisse.

"Voilà! Bientôt vous vous sentirez mieux et votre bébé ne tardera pas en arriver, mais par contre, vous est défendue de saigner..."

Si c'est une blague je la trouvé assez déplacée mais même si la sage femme l'a dit un peu sur le ton de la rigolade je ne peux pas m'empêcher de répondre que j'espère que cela n'arrivera pas sur quoi elle rétorque qu'en effet il ne faut surtout pas que je fasse une hémorragie ou alors il faudra me faire une transfusion car les résultats de la prise de sang ont mis en évidence un état anémique inquiétant.

Bien que mal je digère la nouvelle et je prie pour ne pas en arriver là...  Il ne manquait plus que ça!

02:00 AM
La anestesia ha tomado una eternidad en hacerme efecto, si bien recuerdo, con Petit Monstre el alivio fué casi instantaneo, tanto, que poco falto para que me echara al cuello del anestésista diciéndole que lo amaba.

02h00
Le produit anesthésiant a mis une éternité en agir et, si ma mémoire est bonne, avec Petit Monstre le soulagement fut pratiquement instantané, tant que j'ai failli sauter au cou de l’anesthésiste en lui disant que je l'aimais.  

02:21 AM
El sonido tranquilizante del monitoreo y los latidos del pequeño corazon de Miss Candy dejan paso a un ruido agudo e infernal que me inquieta. M’sieur D. va a buscar a la sage femme.

02h21
Le bruit rassurant du monitoring et les battements du petit cœur de Miss Candy font place à un son aigu et infernale qui m'inquiète. M'sieur D. part chercher la sage femme. 

02:26 AM
El ruido es opacado por los gritos desgarradores de una pobre mujer en la sala de al lado y siento pena por ella.

02h26
Le bruit est couvert par les cris déchirants d'une pauvre femme dans la salle voisine et j'ai de la peine pour elle.

02:30 AM
La sage femme llega, aprovecho para preguntarle si mi vecina es parte de esas valerosas mujeres que prefieren no recurrir a la anestesia. “No hubo tiempo de hacer la epidural”- me dice mientras checa el monitor y hace que el ruido se detenga, luego verifica el suero y descubre que el catéter esta tapado, me previene de una manipulacion que al realizarla me hace encogerme de dolor. No puedo evitar una lágrima, ya quiero que esto acabe...

02h30
La sage femme arrive, je profite pour lui demander si ma voisine fait partie de ces braves femmes qui préfèrent  ne pas faire recours à la péridurale. "Il n'y a pas eu le temps de la faire" -me dit tout en vérifiant l'appareil du monitoring et fait cesser le bruit, puis regarde ma perfusion et découvre la cathéter bouché, elle me prévient d'une manipulation qu'en la réalisant me fait tordre de douleur. Je ne peux pas m'empêcher de verser une larme, je ne veux qu'en finir de tout ça...

02:55 AM
El dolor ha disminuido pero aun así no he dejado de sentirlo con cierta intensidad y tengo la impresion de que va aumentando aunque no sé si me duele más el brazo canalizado que las contracciones mismas, sobre todo cuando hay que destapar con frecuencia ese máldito catéter...

02h55
La douleur a diminué mais je la ressens toujours avec une certaine intensité et j'ai l'impression qu'elle augmente bien que je n'arrive pas à savoir si c'est mon bras qui me fait le plus souffrir que les contractions elles mêmes, d'autant plus qu'il faut déboucher sans cesse ce maudit cathéter... 

03:10 AM
Definitivo, necesito otra dosis de anestesia...

03h10
C'est sûr et certain, j'ai besoin d'une autre dose d’anesthésie...

03:20 AM
La sage femme viene y mientras me checa le suplico que llame al anestesista y entonces me anuncia que ya es hora, que vamos a tratar de hacer que Miss Candy venga al mundo.

Todo me parece confuso, siento el dolor y a la misma Miss Candy luchando por salir. La sage femme me pide que escoja una posicion confortable porque ha empezado el parto.

03h20
La sage femme arrive et  pendant qu'elle m'examine je lui prie de bien vouloir appeler l'anesthésiste et alors  elle m'annonce qu'il est temps et qu'on va essayer de faire en sorte que Miss Candy vienne au monde.

Tout me semble confus, je ressens la douleur et même à Miss Candy se battant pour sortir. La sage femme me demande de choisir une posture confortable car l'accouchement à commencé.

03:32 AM
No puedo creerlo, el dolor me desgarra y Miss Candy esta casi fuera, un último esfuerzo, bloqueo la respiración y lo que me dicen la sage femme, su auxiliar y el mismo M’sieur D. me parece como algo borroso y lejano...

03h32
Je n'arrive pas à le croire, la douleur me déchire et Miss Candy est presque là, un dernier effort, je bloque ma respiration et tout ce que la sage femme, son auxiliaire et même M'sieur D. me semble lointain et cotonneux... 

03:33 AM
La sage femme me tiende a Miss Candy en cuanto la tiene en las manos. M’sieur D. corta el cordón umbilical.

Se acabó, todo está bien, no hay hemorragia y Miss Candy está aquí con sus 3,120kg y 51cm de largo, una espesa mata de pelo negro y en perfecta salud. Y junto con la alegría de conocerla al fin, vienen también el alivio físico y moral: el fantasma del síndrome de Down* que me ha acosado durante meses se ha esfumado. Ahora sí, con el corazón ligero y el alma llena de alegría puedo decir que la vida es realmente maravillosa...


Fin
Aquí están: primera, segunda y tercera parte.

03h33
La sage femme me tend Miss Candy dès qu'elle l'a dans les mains. Après l'avoir clampé, M'sieur D. coupe le cordon ombilical. 

C'est fini, tout va bien, il n'y a pas d'hémorragie et Miss Candy est là avec ses 3,120kg et 51cm de taille, une épaisse touffe de cheveux noirs et en parfaite santé, et, avec la joie de la rencontrer enfin, viennent aussi le soulagement physique et moral: le fantôme de la trisomie 21* qui m'harcelait depuis des mois a disparu comme de la fumée. Oui, maintenant, avec le cœur léger et l'âme remplie de joie, je peux dire que la vie est vraiment merveilleuse...
Fin
Vous trouverez ici le: premier, deuxième et troisième volet





* Según el resultado de un análisis preventivo, las probablidades de que Miss Candy lo tuviera eran altas. Por convicción y dado que sólo son estadísticas, decidí no hacer más estudios al respecto pero la duda estuvo presente hasta el final. 

* Selon les résultats du dépistage, la possibilité que Miss Candy puise être atteinte était assez élevée. Par conviction et puisqu'il ne s'agissait que des simples statistiques, j'ai décidé de ne pas poursuivre les recherches à ce sujet mais le doute aura plané jusqu'à la fin.     

mercredi 15 janvier 2014

Crónica de un parto anunciado 3 / Chronique d'un accouchement annoncé 3

De la serie : "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série :« Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine»


23:23 PM
El tiempo se me hace largo y mientras espero a que pase la contracción, una chica de origen africano se sienta cerca de mi. Ya no hay nadie más en la sala de espera, M'sieur D. está afuera fumando y nosotras empezamos a platicar. Su embarazo es muy reciente y me dice que si está ahí, en principio fué para acompañar a su novio a las urgencias -sin especificarme la razón- y que como tenía rato sintiendo una punzada en el vientre, éste le recomendó que fuera a que la checaran.

La conversación dura poco porque ya vienen por mi. Me despido y le deseo buena suerte mientras dejo a M'sieur D. con mi maleta y otro horrible café de distribuidor en la mano.



23h23

Le temps me semble long et alors que j'attends le passage d'une énième contraction, une fille d'origines africaines vient s'asseoir près de moi. On est les seules dans la salle d'attente, M'sieur D. fume dehors et nous commençons à discuter. Sa grossesse débute à peine et elle me dit que si elle se trouve là c'était surtout pour accompagner aux urgences son copain -sans préciser la raison- et comme elle avait des douleurs au bas ventre depuis une bonne demi heure, celui-ci la persuade d'aller consulter.



La discussion tourne à court car on vient me chercher. Je lui dis au revoir et le souhaite bonne chance laissant M'sieur D. avec ma valise et un autre affreux café du distributeur à la main. 


23:24 PM
Ya en el consultorio verifica mi expediente y como faltan los resultados del último análisis me dice que tendrán que volverme a sacar sangre –genial! Con lo que me gusta que me piquen...

Y en mi mente maldigo: primero al laboratorio que se supone, faxearía los resultados al hospital en caso de que el parto se adelantara y ocurriera durante el fin de semana – dichos análisis los había hecho justamente el viernes pudiendo recogerlos hasta el lunes en la tarde, lástima! Segundo: a la sage femme que me había indicado hacerlos lo más cerca de mi fecha probable de parto; y tercero: a mi misma por no haber seguido mi instinto de hacerlos el martes pasado en vez del viernes.

Pasando a cosas más serias, me examina y para mi alivio me anuncia que la fuente está intacta y que como tengo una dilatación de casi cuatro centímetros, me llevarán directamente a la sala de parto. Con una franca sonrisa me dice:  “Vaya por su marido, su bebé nacerá esta noche...”

23h24
Déjà dans son privé, la sage femme vérifie mon dossier et me dit qu'il faudra faire une nouvelle prise de sang car il manque le résultat du dernier analyse -super! Et moi qui raffole des piqûres... 

Et dans mon esprit je me mets à maudire: primo, le labo qui était supposé de les envoyer par fax au cas où j'accoucherais avant la date prévue et pendant le week-end -la fameuse prise de sang étant faite justement le vendredi et ne pouvant les récupérer avant le lundi après midi, dommage! Deuzio: la sage femme qui m'avait précisé de faire cette fameuse prise de sang le plus près de ma date probable; et tertio: à moi même pour ne pas avoir suivi mon intuition de les faire mardi dernier au lieu du vendredi.

Mais on passe aux choses sérieuses, elle m'examine et à mon grand soulagement elle m'annonce que la poche des eaux reste intacte et vu que j'ai une dilatation d'environ quatre centimètres, on m’amènera directement en salle de travail. Avec un grand sourire el mme dit: "Allez chercher votre mari, votre bébé naîtra ce soir..." 

23:52 PM
Nos encontramos en la sala de parto, yo ya en la cama en bata de hospital y con varios captores sobre mi voluminoso vientre para monitorear los látidos del corazón de Miss Candy y las contracciones, cada vez más dolorosas y frecuentes. A estas alturas podría aspirar a la epidural que me daría alivio pero como hay que esperar los resultados del análisis, tendré que aguantar.

La sage femme, una enfermera y una auxiliar medio aprendíz me preparan para sacarme sangre. Los resultados estarán listos dentro de hora y media.

23h52
Nous sommes dans la salle de travail, moi déjà au lit habillée d'une chemise d'hôpital et quelques capteurs sur mon énorme ventre pour faire le monitoring des battements du petit cœur de Miss Candy et les contractions, ces dernières de plus en plus rapprochées et douloureuses. Je pourrais aspirer à être en fin soulagée par la péridurale à cette stade-là mais comme il faut attendre les résultats de la prise de sang, je devrais encore serrer les dents et attendre.   

La sage femme, une infirmière et une auxiliaire apprenti me préparent pour la prise de sang. Les résultats seront prêts dans une heure et demie. 

Lunes
00:05 AM
Imposible acomodarse con tanto cable, sin mencionar las contracciones que empiezan a ser atroces. La sage femme y su auxiliar vienen para canalizarme y empieza el horror, los recuerdos de mi hospitalización infantil resurgen y reviven el trauma y todo parece como un aterrador déjà vu: la mano inexperimentada de la auxiliar me revienta exactamente la misma vena que cuando tenía ocho años. Si, vuelvo a ser una aterrorizada niña de ocho años que no entiende porque le hacen tanto mal.

Me vuelven a picar y el catéter en el dorso de la mano parece dolerme más que las contracciones que ya me parten en dos. Una crisis de angustia se apodera de mí y las lágrimas brotan a caudales, la sangre, el suero y mi fobia aflora en su máximo esplendor... M'sieur D. acaricia mi frente y trata de calmarme y yo no dejo de repetirme en mi interior: “todo está bien, ya va a pasar...”

Lundi
00h05
Impossible de s'installer convenablement avec tous ces câbles, sans parler des contractions désormais atroces. La sage femme et son apprenti viennent pour me perfuser et c'est le début de l'horreur, les souvenirs d'une hospitalisation pendant mon enfance resurgissent et ravivent le traumatisme et tout me semble un effroyable déjà vu: la main maladroite de l'apprenti vient me péter la même veine que lorsque j'avais huit ans. Oui, je redeviens une petite fille effrayée âgée d'huit ans qui ne comprend pas pourquoi on lui fait tant du mal. 

On me pique à nouveau et j'ai la nette impression que le cathéter dans le dos de ma main me fait beaucoup plus mal que les contractions qui maintenant me coupent en deux. je suis prise d'une crise d'angoisse et les larmes débordent à flots, le sang, la perfusion et ma phobie jaillit dans toute sa splendeur...  M'sieur D. caresse mon front et essaye de m'apaiser et moi je n'arrête de me répéter dans mon intérieur: "tout va bien, ça va passer..."      

00:17 AM
Pasada la crisis la auxiliar regresa para ver como estoy, se disculpa otra vez por su torpeza y me sugiere una manera para soportar mejor las contracciones: “Cuando sienta que viene, ignorela, haga como si no existiera y cuando sienta que ya está al máximo y no pueda ignorarla, déjela pasar lo más relajada que pueda y no luche contra ella, así le hará menos mal” y dicho esto queda a mi disposición si necesito algo y luego se va.

00h17
La crise passée, auxiliaire apprenti revient voir si ça va, s'excuse encore une fois pour sa maladresse et me donne une astuce pour mieux gérer les contractions:"Quand vous sentirez qu'elle arrive, ignorez-la, faites comme si elle n'existait pas et lorsque vous ne pourrez plus l'ignorer car elle est au sommet, ne vous battez pas contre elle et laissez-la passer aussi détendue que possible, comme ça vous serez moins fatiguée et aurez moins du mal", après quoi elle resta à ma disposition si j'ai besoin et puis s'en va. 

00:18 AM
No tardo mucho en probar su técnica y con sorpresa confirmo que efectivamente, hace la cosa más llevadera...

00h18
Je ne tarde pas à tester sa technique et je confirme avec surprise que, effectivement, cela rend la chose plus supportable.

00:25 AM
No tengo la menor idea de lo que me ha estado contando M’sieur D. desde el fondo de la silla en la que está sentado. “No te importa lo que digo?” me pregunta algo ofendido pero no puedo responder porque una contracción me atraviesa.

“No es que no me importe, necesito concentrarme para soportar mejor el dolor...”

Como sea, respiro aliviada, hoy ya es otro día!

00h25
Je n'ai aucune idée de ce que M'sieur D. peut bien raconter du fond de la chaise où il est assis. "Tu t'en fiches?" me demande un peu vexé mais je ne peux pas répondre car une nouvelle contraction me traverse.

"Bien sûr que je ne m'en fiche pas de ce que tu dis, c'est juste qu'il me faut un maximum de concentration pour mieux supporter la douleur..."

Quoi qu'il en soit, je respire soulagée car aujourd'hui, c'est un autre jour!

00:26 AM
Sage femme y enfermera vuelven para decirme que el anestesista se prepara para liberarme de mis sufrimientos pero que como hay un error en el nombre, tendrán que sacarme otra vez una muestra para el banco de sangre. No entiendo lo que me cuentan, seguro es cosa del protocolo...

La auxiliar se acerca a penas y yo digo con todo y pena que prefiero que sea la sage femme quien me vuelva a picar.

00h26
Sage femme et infirmière reviennent pour me dire que l’anesthésiste s’apprête à venir me delivrer de mes souffrances mais comme il y a une erreur dans mon nom, il faudra faire encore un autre prélèvement pour la banque de sang. Je ne comprends rien à leur charabia, ça doit être un truc du protocole...   

L'apprenti ose à peine m'approcher et je lui dis que je suis désolée mais je préfère quand même que ce soit la sage femme qui vienne me faire la prise de sang.

00:40 AM
Me siento abandonada y olvidada del mundo. Y a todo esto, en dónde diantres está el anestesista?! Empiezo a temer que tendré a mi bebé a la antigua...

La primera parte está aquí y la segunda acá.   



00h40
Je me sens abandonnée et oubliée du monde. Et puis, où diable se trouve l’anesthésiste?! Je commence à craindre que j'aurais mon bébé à l'ancienne...

Le premier volet est par ici et le deuxième par


lundi 13 janvier 2014

Crónica de un parto anunciado 2 / Chronique d'un accouchement annoncé 2

De la serie : "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série :« Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine»

22:17 PM
Hace más de una hora que las contracciones están a intérvalos de 10 minutos, aproximadamente. No es suficiente para que me acepten en el hospital pero M'sieur D. insiste en que vayamos a las urgencias para que me chequen y ni modo si me mandan de regreso o me piden que camine y camine para acelerar las cosas. Aún así decido esperar todavía un poco.

Por favor, que nazca hasta mañana porque para colmo se ha hecho el cambio al horario de invierno y este día tiene una hora más...

22h17
Ça fait plus d'une heure que les contractions arrivent à des intervalles de 10 minutes environ. Ce n'est pas assez pour être admise à l'hôpital mais M'sieur D. insiste qu'on se rende aux urgences pour être examinée et tant pis si je suis renvoyée ou l'on me demande d'aller marcher et marcher pour accélérer les choses. Cela n'empêche,  je décide d'attendre encore un peu.

Pitié, qu'elle attende jusqu'à demain parce le comble, on vient de passer à l'heure d'hiver et le jour compte une heure de plus...

22:30 PM
Ok, siguen igual. M'sieur D. insite así que tomamos mi maleta y nos preparamos a afrontar el viento, el frío y la lluvia en esta noche tormentosa para ir al hospital. Petit Monstre se quedará con sus abuelos y en menos de un cuarto de hora me encuentro delante de una sage femme que me pide esperar un poco para atenderme porque hay otra persona que está por ingresar.

22h30
Ok, c'est toujours pareil. M'sieur D. insiste encore donc, nous prenons ma valise et nous apprêtons à affronter le vent, la pluie et le froid dans cette nuit orageuse pour aller à l'hôpital. Petit Monstre restera chez ses grands parents et, un quart d'heure plus tard je me retrouve à l'accueil des urgences devant une sage femme qui me demande d'attendre car il y a une jeune femme en train d'être admise.


22:51 PM
Me siento en la sala de espera donde otras tres mujeres ya están instaladas. Una -probablemente ya entrabajo de parto- parece sufrir bastante y mucho más seguido que yo. Las otras dos según parece no han llegado todavía al término y entre dos contracciones espero sinceramente que no estén ahí por algo grave.

De nuevo una contracción y tengo la impresión que se han acelerado. En todo caso, me duelen más.

 M'sieur D. se acerca al distribuidor para tomar un café mientras yo retengo la respiración en lo que pasa una intensa oleada de dolor.

En la tele suspendida en una esquina hay un reportaje sobre los supermercados –o eso parece porque no tiene sonido.

22h51
Je vais m'asseoir dans la salle d'attente où trois autres femmes s'y sont déjà installées. Une d'entre elles -probablement en plein travail- à l'air de souffrir le martyre et beaucoup plus souvent que moi, d'ailleurs. Les autres deux visiblement ne sont pas encore à terme et, entre deux contractions j'espère sincèrement qu'elles ne sont pas là à cause de quelque chose de grave.  

Encore une contraction et j'ai l'impression qu'elles se sont rapprochées. dans tous les cas, elles me font de plus en plus mal.

M'sieur D. s'approche du distributeur de café tandis que je retiens mon souffle le temps que la'intense vague de douleur se passe.

À la télé accrochée dans un coin il y a un reportage à propos des supermarchés -ou c'est qu'il paraît car il n'y a pas de son.

23:10 PM
Una sage femme viene por la mujer que debe estar por parir. Sólo quedamos dos en la sala de espera porque la otra simplemente hace poco que se fué.

“Debería ir a que la anoten en la lista de espera, si no nunca la recibirán”- me aconseja amablemente la otra paciente.

Le sonrío y le digo que sólo espero a que terminen de registrar a la otra persona para que me puedan atender. Y empezamos a platicar. Me pregunta si ya estoy a término, le digo que sí. A ella todavía le faltan un par de meses y teme que su tercer parto sea prematuro como los dos primeros. Ella también tiene contracciones. Me pregunta si es mi primer hijo. Le digo que no y me anima asegurandome que el segundo suele ser más rápido. Conversando descubrimos que nuestro primer parto fué muy parecido, ruptura de la fuente y horas y horas de dolores insoportables con contracciones que no servían para nada si no era sólo para atormentarnos.   

Y llega su turno, nos deseamos buena suerte antes de desaparecer en los confines del hospital.

23h10
Une sage femme vient chercher la femme qui doit être sur le point d'accoucher. Nous ne sommes plus que deux patientes dans la salle d'attente car l'autre fille est partie il n'y a pas longtemps.

"Vous devriez aller vous inscrire dans la liste d'attente ou elles ne vous recevront jamais" -me conseille aimablement l'autre patiente.

Je souris et lui réponds que j'attends juste qu'elles aient fini avec l'autre dame pour être en fin reçue. Et nous commençons a bavarder. Elle me demande si je suis à terme, je réponds que oui. Elle à encore deux mois à attendre et craint que son troisième accouchement soit prématuré comme ses deux premiers. Elle aussi a des contractions. Elle me demande si c'est mon premier enfant. Je lui dis que non et elle m'encourage en me disant que pour le deuxième ça va beaucoup plus vite en général. En discutant nous découvrons que notre premier accouchement se ressemblait drôlement, rupture de la poche des eaux et heures interminables de douleurs atroces avec des contractions qui ne servaient à rien si ce n'était que nous tourmenter.

Et son tour arrive, nous nous souhaitons bonne chance avant qu'elle ne disparaisse dans les méandres de l'hôpital.

23:15 PM
Por fin me atienden. Me piden mis papeles, identificación y análisis. Me preguntan por qué estoy ahí y cuando les digo que mis contracciones son cada diez minutos la recepcionista me mira con aire dubitativo pero termina por convencerse cuando agrego que sospecho haber perdido un poco de líquido amniótico.

Me registra y me pide que vuelva a la sala de espera en lo que una sage femme viene para examinarme no sin antes darme un vaso desechable para que –oh, summun du glamour!- deje una muestra de orina en la mesita correspondiente y he ahí una de las tantas cosas que no extrañaré del embarazo...
La primera parte está aquí

23h15
Je suis en fin reçue. La sage femme me demande mes papiers, carte d’identité et les résultats des analyses. On me demande aussi pour quoi je suis venue et quand je lui dis que mes contractions arrivent à peu près toutes les dix minutes elle me regarde d'un air dubitatif mais je finis par la convaincre quand j'ajoute que je crois avoir perdu un peu de liquide amniotique.   

Elle m'enregistre et me demande de retourner dans la salle d'attente à qu'une autre sage femme vienne me chercher pour m'examiner avant de me donné un gobelet jetable à fin que -oh, summum du glamour!- je leur laisse un échantillon d'urine sur la table destinée à cet effet et voilà une des nombreuses choses de la grossesse qui ne me manqueront certainement pas... 
à suivre...


Le premier volet est ici

dimanche 5 janvier 2014

Mi nueva amiga: la frangipane*... / Ma nouvelle amie: la frangipane

Despues de consideralo con detenimiento y en vista del éxito no obtenido en mis intentos precedentes de hacer una rosca de reyes digna de ese nombre - sumado a la poca probabilidad de que mis dos pequeñas maravillas me dejen tener las manos en la masa por más de cinco minutos-, decidí que este año lo dejaba por la paz.

Après mûre réflexion et vu que mes essais précédents pour faire un gâteau des rois digne de ce nom tel qu'on le trouve au Mexique ont fini en flagrants échecs - ajouté au fait qu'il est fort peu probable que mes deux petites merveilles me laissent mettre la mains à la pâte au delà de cinq minutes-, pour cette année j'ai décidé de laisser tomber.   

No, este año me privaré del inmenso placer de trabajar durante horas para obtener una masa informe que al salir del horno podrá tener un aire de la tradicional rosca de reyes pero cuya consistencia gritará el engaño... y que probablemente hasta será difícil de masticar sin romperse un diente. 

Non, cette année je vais me priver de l'immense plaisir de travailler des heures durant pour obtenir une pâte informe qu'en sortant du four pourrait avoir l'aire d'un gâteau des rois traditionnel mais dont la consistance criera à l'arnaque... et probablement même que sera dur à mâcher sans se péter une dent. 


Por eso quizas fué el buen momento de descubrir que la frangipane ya me disgustaba menos y que hasta empiezo apreciarla a su justo valor aunque la idea de encontrarme una figurilla extraña en porcelana -tipo "Astérix"  o "Turbo", el caracol- en vez del clásico muñequito de plástico algo deforme que se supone representa al niñito Jesús, sigue sin convencerme.

C'est pour ça que c'était peut être le bon moment pour découvrir que la frangipane me dérangeait un peu moins et même que je commence à l'apprécier à sa juste valeur bien que l'idée de trouver une fève étrange -genre "Astérix" ou "Turbo", l'escargot- au lieu de l'habituel petit bonhomme en plastique un brin difforme supposé représenter le petit Jésus, ne me convainc toujours pas.  

Pero como casi siempre hemos de improvisar con los pocos medios que disponemos en éste lado del charco, con todo el dolor de mi estómago corazón, me contentaré con la propuesta hojaldrada del panadero y/o súper del barrio. Claro que extrañaré la deliciosa rosca de reyes mexicana con su respectiva taza de chocolate espumoso, pero a cambio y como algo bueno había de tener -además de ahorrarme el esfuerzo, otra decepción y la cocina sucia más la verguenza de exponerme nuevamente como una pésima repostera-, tendré la nada despreciable posibilidad de ser coronada reina por un día y no la que pague los tamales!

Mais comme nous avons souvent à improviser avec les moyens de bord de ce côté de l'Atlantique et avec tout le chagrin de mon estomac cœur, je devrai me contenter de la proposition à mille feuilles de l'artisan boulanger et/ou le supermarché du coin. C'est sûr que le délicieux gâteau des rois à la mexicaine va beaucoup me manquer, la tasse de chocolat moussant y comprise, mais en revanche et puisqu'il devait bien y avoir un avantage -en plus de m'épargner l'effort, une nouvelle déception et une cuisine très sale plus la honte d'être à nouveau exposée comme une piètre pâtissière -, j'aurai la non méprisable possibilité d'être couronnée reine d'un jour et non pas celle qui payera les tamales!  

Feliz día de Reyes!

Joyeuse  Épiphanie!


* Ya había hablado de ella aquí

jeudi 2 janvier 2014

Propósito número 1... / Première résolution...

Enero llegó sin explosión de fuegos artificiales ni gritos de euforia, so pena de ver aparecer la mañana consolando a Miss Candy y/o corriendo detrás de un Petit Monstre y su desbordante energía, cosa que después de dos meses de sueño en intermitencia, no era para nada un proyecto entusiasta.

Janvier est arrivé sans l'explosion de feux d'artifice ni des cris euphoriques, au risque de voir le matin se pointer en essayant de consoler Miss Candy et/ou en train de courir auprès d'un Petit Monstre surexcité, chose qu'après deux mois de sommeil en intermittence, n'était guère un projet réjouissant.       


Tampoco tuvieron lugar los acostumbrados rituales superticiosos de fin de año ni una cena ostentosa en tres o cuatro tiempos y si hubo alguna tradición a la que cedimos, fué aquella de los famosos propósitos pero en versión prefabricada. 

Il n'y a pas eu lieu non plus aux rituels superstitieux de fin d'année ni un dîner opulent à trois ou quatre temps et si nous avons craqué pour une tradition, c'était celle des bonnes résolutions mais en version toute faite. 

Para los indecisos, aquellos que adoran los retos o quienes prefieren ahorrarse el trabajo de pensar -o simplemente no encuentran nada mejor qué hacer-, existe una lata con 50 propuestas para todos los gustos y cuya dificultad varía según la persona. Es así, que, faltando a mi primer y único propósito -externado en el post anterior-, me encontré tirando propuestas al azar... Pero como a veces el azar hace bien las cosas, he ahí que entre las 50 sugerencias había de encontrar la que me convenía.


"No hacer propósitos: así no hay modo de fallar"
Pour les indécis, ceux qui aiment les challenges ou ceux qui préfèrent s'épargner la tâche d'y penser -ou alors, ceux qui n'ont trouvé rien de mieux à faire-, il existe une boîte contenant 50 propositions pour tous les goûts et dont la difficulté varie en fonction des gens. C'est ainsi que, en manquant à ma première et seule résolution -exprimé dans le billet précédent-, je m'ai trouvée en train de tirer des suggestions au hasard... Mais comme le hasard fait bien les choses, me voilà que parmi ces 50 suggestions il me fallait tomber sur la seule qui m'arrangeait. 

Como dije, el azar, a veces hace bien las cosas, aún así decidí fijarme dos objetivos concretos: usar más mi creatividad y darme más tiempo para mí ;)

Comme je l'ai dit, parfois le hasard fait bien les choses, mais j'ai quand même décidé de me fixer deux buts concrets: utiliser plus ma créativité et m'accorder plus de temps pour moi ;)