samedi 29 décembre 2012

Happy New Year!

El año 2012 llega a su fin. El mundo no fué destruido ni tampoco habrá cambiado, para desgracia de aquellos que lo esperaban con tanto fervor. La vida sigue y 2013 se acerca lleno de promesas y, normalmente, sin otra nueva fecha programada para “el fin del mundo”.

L’année 2012 arrive à la fin. Le monde n’a pas été détruit ni aura changé –d’ailleurs-  au grand dam de ceux qui l’attendaient avec autant de ferveur. La vie elle continue et 2013 approche plein de promesses et, normalement, sans une autre nouvelle date programmée pour  « la fin du monde ».   

Para muchos es el momento de hacer balances o quizas de tener buenos propósitos aún cuando la mayoría no podrá cumplirlos más allá de enero. Se preparan los rituales y cada quien, a su manera, se dispone a festejar no sin una pizca de remordimiento por culpa de la dieta que no conseguimos mantener y que juramos: “vuelvo a empezar en enero”... como cada año.

Pour beaucoup c’est le moment de faire des bilans ou encore de prendre des bonnes résolutions même si la plupart ne pourra pas les tenir au delà de janvier. Des rituels se préparent et chacun à sa façon, s’apprête à faire la fête non sans une pointe de remord à cause du régime qu’on n’arrive pas à tenir et qu’on jure : « je recommence en janvier »… comme chaque année.

Dietas y suscripciones al gym. Me da escalofríos de solo pensarlo y les deseo buena suerte con eso a quienes se atrevan a hacerlo... y perseveren.

Des régimes et d'abonnements aux salles de sports. J’en ai des frisson rien que d'y penser et je souhaite bon courage à ceux qui oseront franchir le pas… et qui persévéreront.

Si, ya se, todo esto parece cliché y les juro que me habría gustado escribir algo mucho más interesante para este último post del año, pero entre comidas familiares, menús que preparar y un Petit Monstre que cuidar, apenas tengo tiempo de prender la computadora y por otro lado, de todos modos todo mundo ha de estar igual de ocupado como para venir a leer estas cuantas líneas.

Oui, je sais, tout ça fait cliché et je vous jure que j’aurais aimé écrire quelque chose bien plus intéressante pour ce dernier billet de l’année mais entre repas de famille, menus à concocter et un Petit Monstre à surveiller, c’est à peine si j’ai le temps d’allumer l’ordinateur et puis, de toute façon tout le monde doit être aussi occupé comme pour venir lire ces quelques lignes.

Entonces solo puedo desearles un maravilloso 2013, incluso a los más supersticiosos. Agradezcamos por este año que se acaba y esperemos lo mejor del que le sigue. Diviertanse mucho y disfruten de sus últimos días de vacaciones ;)

Je ne peux donc que vous souhaiter une merveilleuse année 2013, même pour les plus superstitieux. Remercions pour cette année qui finisse et attendons le meilleur de la suivante. Amusez vous bien et profitez de vos derniers jours de congés ;)

Nos vemos en enero!

On se  retrouve en janvier !




lundi 24 décembre 2012

Feliz Navidad / Joyeux Noël

Es una de las fechas más duras cuando estamos lejos de nuestras familias, nuestros amigos y hasta de nuestra cultura. Navidad no sabe igual aquí o allá, más cuando muchos de nuestros seres queridos no están con nosotros y entonces debamos contentarnos de encontrar un momento para desearnos “feliz Navidad!” por medio de Skype y de ser posible, sin llorar. Todavía más difícil cuando olvidamos lo que es la Navidad para convertirla en una buena excusa para cualquier exceso y eso me entristece.

C’est une des dates les plus dures quand on est loin de nos familles, nos amis et même notre culture. Noël n’a pas le même goût ici ou là bas d’autant plus que beaucoup des gens que l’on aime ne sont pas avec nous et nous devons alors nous contenter de trouver un moment pour se souhaiter un « joyeux Noël! » à travers de Skype et si possible, sans pleurer. Encore plus triste quand nous oublions ce que Noël c’est pour le convertir en une bonne excuse à tout genre d’excès et ça me désole.




Navidad comercial donde todos los centros comerciales están abiertos incluso los domingos, donde las vitrinas de los grandes almacenes rivalizan de creatividad y aunque tengan que poner una decoración muchas veces carente de cualquier muestra de espíritu navideño. San Nicolás se pasea por doquier disfrazado en anuncio de Coca Cola y ya nadie sabe quién era él en realidad. Puede que incluso él mismo ya lo haya olvidado desde hace tiempo.

Noël commercial où les centres commerciaux  sont ouverts même le dimanche, où les vitrines des grands magasins rivalisent de créativité, quitte à afficher une déco parfois dépourvue de tout esprit de Noël. Saint Nicolas se promène un peu partout déguisé en pub de Coca Cola et plus personne ne sait qui était-t-il en réalité. Peut être que lui-même ça fait un bail que l’a oublié.  

 Me pregunto si podré hacer a un lado Santa Claus para que mi hijo se concentre un poco más en un Niñito Jesus nacido en un pobre pesebre, que vino para traernos la paz, la esperanza y la alegría. Y que llegue a disfrutar del hecho de estar juntos en familia y no solamente ceder a la exitación de abrir los regalos. Difícil de hacer pero la voluntad ahí está.

Je me demande si je réussirai à faire laisser un peu de côté le père Noël pour que mon fils se concentre en peu plus en un petit Jésus né dans une pauvre crèche, venu pour nous apporter la paix, l’espoir et la joie. Et qu’il arrive à profiter le fait d’être ensemble en famille et non pas seulement céder à l’excitation du déballage de cadeaux. Dur à faire mais la volonté est là.  

No, la Navidad en Francia no es exactamente como en México –y hablo sobre todo de mis Navidades-. Aquí la palabra “diversidad” alcanza su máxima expresión cuando todos los días cruzamos personas con otro credo y en donde cada quien festeja como le da la gana en este espíritu laico que al gobierno le cuesta tanto preservar. Y es por eso qué a nadie le sorprende si algunos comerciales de Navidad no tienen realmente que ver con ella, como el de Ferrero.

Non, Noël en France n’est pas tout à fait comme au Mexique -et je parle surtout de mes Noël à moi-. Ici le mot « diversité » prend toute son ampleur quand l’on croisse tous les jours des gens avec un autre credo et où chacun fête comme bon lui semble dans cet esprit de laïcité que le gouvernement a du mal à préserver. Voilà pourquoi personne ne s’étonne si certaines pubs qui parlent de Noël n’y font pas vraiment d’allusion, comme celle de Ferrero.




Navidad, otra fiesta que sacrificar para poder seguir ese sueño de expatriación. Navidad de nostalgias y recuerdos de infancia... Navidad en otro lado pero no blanca... 

Noël, encore une fête à sacrifier à fin de poursuivre ce rêve d’expatriation. Noël de nostalgies et de souvenirs d’enfance… Noël ailleurs mais pas blanc…



vendredi 21 décembre 2012

Mamá, eres todo un as de los videojuegos! / Que tu es forte aux jeux vidéo maman!

De la serie: "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana"
 
De la série: "Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine" 

He ahí una frase que no escucharé nunca, nunca, nunca. Por alguna razón que ignoro, esta mañana, Petit Monstre parecía tener ganas de jugar con la PS3 a como de lugar. Habiendo agarrado un controlador de juego, se las arregló por prender la tele y cambiar el modo (manualmente). Yo lo miraba perpleja preguntándome: cómo es posible que aunque no haya visto a su padre jugar más de dos o tres veces –por falta de tiempo más que de ganas- , haya entendido tan pronto no sólo funciona el controlador del juego –demasiado evidente- sino también, que haya que cambiar el modo de la TV para que funcione? Misterio. Yo soy tan mala con los videojuegos que con la mayoría de las tecnologías, más cuando pareciera que los aparatos  –sobre todo las computadoras- me odian profundamente.

Voilà une phrase que je n’entendrai jamais, jamais, jamais. Pour une raison qui m’échappe, ce matin, Petit Monstre avait l’air de vouloir jouer à la PS3 à tout prix. Ayant piqué une manette, il s’est arrangé pour allumer la télé et changer le mode (manuellement). Je le regardais d’un air perplexe en me posant une question : comment ça se fait que n’ayant pas vu son père jouer tant que ça –manque de temps plutôt que d’envie-, il ait si vite compris non pas comment se servir de la manette -trop évident- mais plutôt qu’il faut changer le mode de la TV pour que ça marche ? Mystère. Je suis aussi nulle aux jeux video qu'avec la plupart des technologies, d’autant plus qu’il semblerait que les appareils –les ordinateurs pour la plupart- me vouent une haine déchaînée.




Mis padres no estaban en pro de las consolas de juego y por eso, a parte de haber sido casi buena jugando al Atari en casa de mis tías por allá en los 80’s, no fué sino hasta el principio de los 90’s que mis padres cedieron y aceptaron regalarnos una Nintendo Nes. Pero la felicidad duró muy poco, primero porque siendo tres hijos los pleitos fraternales era el pan nuestro de cada día y después, un día se descompuso misteriosamente y con eso se acabó el problema. Lástima. Luego de una o dos pasadas por las maquinitas, hoy, mi experiencia se limita a dirigir torpemente el control hacia la tele y a manipular un estilete sobre mi querida vieja Nintendo DS Lite. Nada de qué sentirse orgulloso. Sobre todo al lado de M'sieur D. quien habrá pasado más tiempo en frente de una consola de juegos con un controlador de juego injertado en la mano que el que le tomó para obtener su licencia en contabilidad.

Mes parents n’étaient tellement pour les consoles et du coup, à part avoir été presque forte en jouant à l’Atari chez mes tantes au milieu des années 80's, ce n’est qu’au début des 90's qu’ils ont cédé et voulurent nous offrir une Nintendo Nes. Le bonheur fut de courte durée, d’abord parce que, étant trois enfants les bagarres étaient monnaie courante et ils on décidé de nous punir en nous privant de la console et puis, étrangement, un jour elle tomba en panne et ce fut la fin des conflits. Dommage. Après un ou deux vagues passages par la salle d’arcade, aujourd’hui mon expérience se limite à pointer maladroitement une manette vers la télé et à manier un stylet sur ma bonne vielle DS Lite. Rien de quoi être fière. Surtout à coté de M'sieur D. qui aura passé plus de temps devant une console avec une manette greffée à la main que celui qu’il à mis pour obtenir son diplôme de technicien comptable.   

Petit Monstre todavía no tiene ni dos años y ya sabe cómo funciona un smarthphone, una tablet, una consola de juegos, surcribirse a los canales de paga y manejar un mouse mientras teclea delante de la computadora. Si sigue así, apenas habrá entrado a la primaria que podrá explicarme como funciona el HTML que seguiré sin haber comprendido... 

Petit Monstre n’à même pas deux ans et il sait déjà comment ça marche un smartphone, une tablette tactile, une console de jeux video, s’abonner aux chaînes payantes et manier une souris tout en tapant sur le clavier devant l’ordinateur. S’il continue comme ça il sera à peine à l’école qu’il viendra m’expliquer comment ça marche le HTML que j’aurais toujours pas compris…



jeudi 20 décembre 2012

This is the end...

Se acerca el fin de esta locura colectiva, me refiero a la del fin del mundo porque la otra locura colectiva, la de las compras de última hora antes de Navidad todavía durará unos pocos días. Presiento un fin de semana extremo en donde serán los vendedores los que casi lamentarían seguir en vida si no esperaran recibir una buena comisión a fin de mes.

C’est bientôt la fin de cette folie collective, celle de la fin du monde je veux dire parce l’autre folie collective, celle des achats de dernière minute avant Noël en a encore pour quelques jours. Je pressens un week-end extrème où ce seront les malheureux vendeurs qui regretteraient presque de continuer en vie s’ils n’attendaient pas de recevoir une bonne prime à la fin du mois.



Sólo espero que luego no nos bombardearán con otros pseudo documentarios o peor, con una serie de horribles hechos de sangre con motivo de la no destrucción del mundo, porque sería muy lamentable. Sino, en cuanto a documentarios se refiere, quizas no sea tan mala idea si explican lo que hará toda esa gente que habrá almacenado toneladas de víveres – más que suficientes para alimentar a los  habitantes de una pequeña ciudad durante varios días después de algún un huracán, por ejemplo. O tal vez lo que podrán decir los felices dueños de bunkers y otros refugios comprados a precio de oro... O como a cuanto se eleva el contenido de las cuentas bancarias de aquellos que han aprovechado y especulado tanto y tan bien con el miedo del fin del mundo –eso si no lo han transferido todo a una cuenta en Suiza o en las Islas Caimán.

J’espère seulement qu’après nous ne serons pas bombardés par d’autres pseudo documentaires ou pire, par une série d’affreux faits divers suite à la non destruction du monde, car ce serait vraiment regrettable. Sinon, question documentaire, c’est peut être pas si mal s’ils expliquent qu’est-ce qu’ils vont faire tous ces gens qui auront stocké des tonnes de vivres -qui suffiraient largement  pour nourrir les habitants d’une petite ville pendant quelques jours après un ouragan, par exemple. Ou bien, ce que pourront dire les heureux propriétaires de bunkers et d’autres refuges achetés à prix d’or… Ou encore à combien s’élève le contenu des comptes bancaires de ceux qui ont si bien spéculé  et profité de la peur de la fin du monde –si jamais ils n’ont pas tout viré sur un compte en Suisse ou les Iles Caïman.

Casi siento pena por todos aquellos que invirtieron cantidades enomes para sobrevivir a un cataclismo que no sucederá. Y me pregunto, como para qué querer encontrarse solo en una tierra devastada,  poblada de zombies, aliens, mutantes u otros sobrevivientes desesperados o locos para seguir matándose unos y otros? Pienso que si es así, francamente prefiero entonces mejor morirme porque sobrevivir en semejantes condiciones, para mi, no es lo que llamaría vida.

J’ai presque de la peine pour tous ces gens qui auront investi des sommes énormes pour survivre à un cataclysme qui n’aura pas lieu. Et puis, je me demande pourquoi vouloir se retrouver seul dans une terre dévastée, peuplée de zombies, aliens, mutantes ou d’autres survivants fous et désespérés à continuer à s’entre-tuer ? Franchement, je me dis que si c’est comme ça, alors je préfère plutôt mourir car survivre dans des telles conditions, pour moi, ce n’est pas ce que j’appellerai une vie.   

Pero si con todo, el fin del mundo llegara a ocurrir, me gustaría saber a qué hora, para que me sorprenda atascándome con singular alegría de un delicioso pay de fresas bien transgénicas... Qué? Ya que nos va a cargar la tiznada que me coma algo biológico o un enorme Big Mac no tendrá la menor importancia ;) 

Mais si jamais la fin du monde arrive, j’aimerais bien savoir à quelle heure, pour qu’elle me surprenne en train de m’empiffrer avec joie d’une bonne tarte aux fraises bien transgéniques... Quoi ? Puisqu’on va tous y passer que je mange un truc bio ou un énorme Big Mac n’aura plus aucune importance ;)

mardi 18 décembre 2012

Jess, los mayas y el fin del mundo / Jess, les mayas et la fin du monde

En un principio pensaba que lo mejor era evitar el tema, con eso de que en internet hay tantas y tantas suposiciones extrañas y puede que unas hasta más que las otras. Sin embargo, ayer, cuando hablaban  –por enésima vez- en el noticiario de la noche, no pude impedirme decir que es extremadamente molesto, no solo que hablen de esa maldita supuesta profecía sino que además, en su reportaje aparezcan imagenes del calendario azteca como si fuera el maya. Por Dios! Pero bueno, podría haber sido peor y en vez de los aztecas tendríamos que tratar con los incas, quienes, como todo mundo sabe, por supuesto que vivieron en México, incluso los tres hasta eran amigos...* Si es así como hacen sus investigaciones... wherever, mejor ni pensar en eso y de todos modos, evito darle demasiada credibilidad al noticiero de la tele.

Au départ je me disais que c’était peut être mieux de ne pas en parler, tellement de suppositions plus farfelues les unes que les autres fussent partout sur internet. Pourtant, hier, quand ils en ont parlé –pour l’énième fois - au journal du soir, je ne pas pus m’empêcher de dire que ça devient agaçant, non pas seulement de parler de cette maudite soit disant prédiction mais qu’en plus, ils affichent dans leur reportage des images du calendrier aztèque comme si c’était le maya. Seigneur ! Mais bon, ç’aurait pu être pire et au lieu de voir des aztèques on aurait eu à faire aux incas, qui, comme tout le monde le sait, habitaient bel et bien au Mexique, même que tous les trois étaient potes…* Si c’est comme ça qu’ils font leurs investigations… bref, je préfère ne pas trop y penser et de toute façon, j’évite d’accorder trop de crédibilité au journal télévisé.

En fin, no quiero ni imaginar el infierno que debe estar viviendo el alcalde de Bugarach** y seguramente los mismos mayas también ***. A temer, mucho más que otra cosa, las hordas de iluminados y otros especímenes igual de locos, listos para invadir sus pueblos, porque eso es realmente terrorífico e inminente.

En fin, j’ose à peine imaginer l’enfer que doit vivre le pauvre maire de Bugarach** et certainement les mayas eux-mêmes aussi***. A craindre, plus qu’autre chose, les hordes d’illuminés et d’autres spécimens tout aussi cinglés, prêts à débarquer dans leurs villages, parce que ça, c’est vraiment imminent et terrifiant.

Yo –al igual que toda persona más o menos razonable, quiero creer-, lo que más temo son las crisis de histeria y cosas mucho peores como los sacrificios humanos y suicidios colectivos. Me alucina ver como algunos discursos pueden ser tan fumanchus y terminan haciendo una amalgama de cualquier tontería.

Moi –ainsi que tous les gens plus ou moins raisonnables, je veux croire-, ce que je crains le plus ce sont les crises d’hystérie et de choses bien pires telles que des sacrifices humains et des suicides collectifs. J’hallucine de voir combien certains discours peuvent être aussi fumés et finissent par faire un amalgame de tout et n’importe quoi.

El mundo está condenado, los mayas lo dijeron y está condenado porque dudo mucho que ese “gran cambio” sea para bien, porque como humanidad me parece que no valemos más que una mierda. Pero los mayas lo dijeron! Y poco importa si existe otra estela que manda la fecha “fátidica” mucho más lejos en el tiempo o que los mayistas –si, esas personas que los estudian seriamente desde hace añales- y los científicos no se cansen de decir que no hay por qué preocuparse. No, el mundo no será el mismo después del 21 de diciembre 2012. Porque los mayas lo dijeron!

Le monde est damné, les mayas l’ont dit et il est damné car je doute fort que ce « grand changement » soit pour le mieux, tellement je trouve que comme humanité nous ne sommes pas mieux qu’une merde. Mais les mayas l’ont dit ! Et peu importe s’il existe une autre stèle qui rapporte la date  « fatidique » à un peu plus loin ou encore que les mayanistes -oui, ces gens qui les étudient sérieusement depuis un bail- et les scientifiques n’arrêtent pas de dire qu’il ne faut pas s‘affoler. Non, le monde ne sera plus jamais le même après le 21 décembre 2012. Parce que les mayas l’ont dit !

Bueno, ahi le paro porque me cansa tratar de comprender lo incomprensible y de todas maneras pronto se acabará todo esto. Hablo de las especulaciones, los miedos e incluso los negociazos de quienes se enriquecen vendiendo bunkers y otras patrañas que se suponen asegurarán la supervivencia si la catástrofe llegara a suceder, por supuesto.

Bon, j’arrête car ça me fatigue d’essayer de comprendre l’incompréhensible et de toute façon, tout sera bientôt fini. Je parle des spéculations, les peurs et même les bonnes affaires pour ceux qui se remplissent les poches en vendant de bunkers et autres trucs censés d’assurer la survie au cas où la catastrophe se produise, bien sûr.

Y pensar que incluso tendrémos derecho a poder ver, hoy en la noche en el canal M6, la maravillosa pelicula: 2012. Por si no hubiera suficiente gente espantada. Qué felicidad!

Et dire qu’on aura même droit à pouvoir regarder, ce soir sur M6, cette merveille de film hollywoodien : 2012. Au cas où il n’y aurait pas assez de gens qui flippent. Le bonheur, quoi!

Ay, tengo como la impresión de que la mañana del 22 seguiremos aquí, solo que algunos muy decepcionados y hasta con una mega cruda, además. Lástima, me habría ido bien el fin del mundo porque me evitaría hacer muchas desagradables tareas...

Hélas, j’ai comme l’impression que le 22 matin nous serons toujours là, mais certains très déçus et avec une sacrée gueule de bois, en plus. Cela n’empêche que la fin du monde m’aurait bien arrangé car elle aurait pu m’épargner pas mal de sales corvées…



*Nota : No, dudo mucho que los incas hayan puesto un pie en el territorio mexicano, pienso que ya les costaba bastante recorrer la cordillera de los Andes como para querer ir a pasearse tan lejos.

 *Remarque : Non, je doute fort que les incas n’aillent jamais mis un pied sur le territoire mexicain, à mon avis ils avaient déjà trop du mal à parcourir la cordillère des Andes pour vouloir aller se balader aussi loin.

** Bugarach es una “montaña sagrada” en el sur de Francia y que se supone, será uno de los lugares más seguros para refugiarse –y sobrevivir- en el fin del mundo.

** Bugarach, pour les français pas besoin d’expliquer quoique ce soit, on en parle un peu partout.

*** Para quienes no lo saben, los mayas todavía existen, en todo caso son sus descendientes y su mayor preocupación, en general, es su extrema pobreza, desgraciadamente.

*** Pour ceux qui l’ignorent, les mayas existent encore, en tout cas, ils sont leurs descendants et le plus grand souci qu’ils ont, en général, c’est malheureusement leur pauvreté.


dimanche 16 décembre 2012

Las Posadas

Entre las –muchas- cosas que extraño de México se encuentran “Las posadas”. Mis compatriotas y uno que otro francés enamorado de México saben de lo que hablo, pues la tradición está tan arraigada a la cultura mexicana.

Entre les –nombreuses- choses qui me manquent du Mexique se trouvent « Las posadas ». Mes compatriotes et certains français amoureux du Mexique n’ont pas besoin de précisions, tellement cette tradition est ancrée dans la culture mexicaine.

Pero para los que no tienen ni la menor idea de lo que es, en resumen, se trata de una serie de nueve fiestas que anteceden Navidad. En un principio de índole religiosa, éstas debían representar el peregrinaje de María y José en busqueda de un albergue. Nueve días de oración en donde, al caer la noche, los vecinos hacían una procesión llevando a los peregrinos – o las personas que los representaban-, entre oraciones y cantos pidiendo posada delante de la casa de quien le tocara el turno de recibirlos. Así el grupo se dividía en dos, los que se quedaban en el interior de la casa y los que llevaban a los peregrinos en el exterior. Entonces iniciaba un díalogo en forma de canción, unos pidiendo ser albergados, los otros desconfiados negándose a abrir la puerta hasta que se daban cuenta que quienes pedían posada eran la Virgen María y San José y entonces recibían con alegría a todos para orar. Luego se servía una merienda y los niños tenían derecho a llevarse un bolo con dulces además de romper las piñatas. Esas son las posadas tradicionales que, aunque se practiquen menos, todavía existen.

Mais pour ceux qui n’ont pas la moindre petite idée de qu’est-ce que c’est, en résumé, il s’agit d’une série de neuf fêtes qui précédent Noël. À l’origine d’ordre religieux, elles étaient censées de reproduire le pèlerinage de Marie et Joseph à la recherche d’une auberge. Neuf jours de prières ou, en debout de soirée, le voisinage faisait la procession avec les santons –ou les gens les représentant-, entre prières et chants en demandant hébergement devant la maison de celui qui les recevait à tour de role. Le groupe de voisins était donc divisé en deux, ceux qui restaient à l’intérieur de la maison et ceux qui portaient les santons à l’extérieur. Alors, un dialogue en forme chanson s’entamait, les uns pour demander d’être accueillis, les autres, méfiants refusant à ouvrir la porte jusqu’à ce qu’ils finissent par comprendre que les gens demandant asile n’étaient autres que la Sainte Vierge et Saint Joseph et alors, ils accueillaient tout le monde dans la joie pour prier. Ensuite une sorte de goûter était servi et les enfants avaient droit à emporter un petit sac avec des friandises en plus de casser des piñatas. Ça, ce sont les posadas traditionnelles que bien que moins répandues, existent encore.

Hoy, se le llama así a practicamente cualquier fiesta que se haga durante el mes de diciembre y antes de Navidad, que sea con los compañeros de escuela, del trabajo o incluso los miembros de un club. Aparentemente, cualquier pretexto es bueno para hacer una fiesta. 

Aujourd'hui on appelle comme ça à peu près toutes les fêtes ayant lieu pendant le mois de décembre et avant Noël, que se soit avec les camarades de classe, les collègues du bureau ou même les membres d’un club. Apparemment, toute excuse est bonne pour faire la fête.

Pero lo que yo extraño es justamente ese ambiente tradicional, cálido, convivial y lleno de color que nada tiene que ver con el frenesí comercial navideño...

Mais moi, ce qui manque c’est justement cette ambiance traditionnelle, chaleureuse, conviviale et pleine de couleur qui n’a rien à avoir avec l’engouement commercial de Noël...   


La sopa de pasta :S / La soupe aux pâtes :S

De la serie: "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série: "Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine" 

Todos estamos de acuerdo en que, cuando hace frío, una buena sopa bien calientita siempre será la bienvenida. Me gustan los fideos, las estrellitas y hasta la sopa de letras que despiertan en mi lindos recuerdos de la infancia.

On est tous d’accord, quand il fait froid, une bonne soupe chaude sera toujours la bienvenue. J’aime bien les vermicelles, les petites étoiles et même l’alphabet qui éveillent toujours des bons souvenirs de mon enfance.

Hace unos días, en el super me encontré un tipo de pasta muy curiosa, con forma de animalitos. Y me dije que seguramente le gustarían a Petit Monstre – a pesar de que éste siempre termine por comer como un puerquito y que no le interese saber si lo que se encuentra en su plato se parece a un gato o a una estrella.

 Il y a quelques jours, en faisant mes courses j’ai tombé sur une sorte de drôles de pâtes à la forme de petits animaux. Et je me suis dit que Petit Monstre allait certainement bien aimer –malgré le fait qu’il finisse toujours par manger comme un cochon et qu’il n’accorde pas trop d’attention à si ce qui se trouve dans son assiette ressemble à un chat ou à un étoile.

Y pues que me preparo a hacer una buena sopa caliente y aunque la pasta me parecía algo diferente de las que suelo usar, no sospeché nada fuera de lo normal. Pero ay! Cuando estuvo lista me di cuenta de que en realidad se trataba más bien de pasta tipo coditos a servir escurrida con mantequilla y jamón ^^’. Qué desastre! Es culpa del cansancio crónico maternal? Del hecho que casi siempre haya que surtir la despensa lo más rápido posible?  O de que no es nada fácil cocinar  - por más simple que sea-  cuando anda por ahí un duendecillo que aprovecha cualquier segundo de distracción para hacer de las suyas? No tengo idea.

Me voilà donc que je m’apprête à préparer une bonne soupe chaude et même si je trouvais que les pâtes étaient un peu différentes à celles que j’utilise d’habitude, je n’ai rien soupçonné de vraiment anormal. Hélas, en fin de cuisson je m’aperçois qu’en fait il s’agissait des pâtes genre coquillettes à servir égouttées avec du beurre et du jambon ^^’. Quel gâchis!  Est-ce à cause de la fatigue chronique maternelle? Du fait que souvent il faut faire les courses à la va vite? Ou encore que ce n’est pas du tout évident de faire la cuisine –aussi simple soit elle- quand il y a dans les parages un petit lutin qui profite de la moindre seconde d’inattention pour faire des siennes?  Je n’en sais rien.

Vaya cosas, aún después de tanto tiempo de conocer y reconer nuevos productos, todavía me puedo ir con la finta. Y es por eso que no hay que dejar de leer las etiquetas!

Comme quoi, même après tout ce temps à apprivoiser des nouveaux produits, je peux encore me faire avoir. Voilà à quoi sert de continuer à lires les étiquettes !

vendredi 14 décembre 2012

Entre dos tierras / Entre deux terres

De vez en cuando hay personas que me hacen la misma pregunta, la de querer saber cual país es el mejor: México o Francia. A menos de aborrecer por siempre uno u otro, me declaro incapaz de escoger porque le tengo mucho cariño a mis “dos casas”. La respuesta que siempre doy –y aunque no sea la que quien hizo la pregunta esperaba- es que cada país tiene sus ventajas, y por supuesto, sus puntos malos.

De temps en temps il y a des gens qui me posent la même question, à savoir quel pays est le meilleur: la France ou le Mexique. À moins d’être complètement dégoûté à tout jamais de l’un ou de l’autre, je me déclare incapable de choisir car je tiens énormément à mes « deux maisons ». Ce que je réponds à chaque fois -et bien que ce ne soit pas la réponse à la quelle celui qui m’a posé la question s’attendait- c’est que chaque pays à ses avantages et, bien sûr, ses points négatifs aussi.

No hay sitio perfecto y no perderé mi tiempo haciendo una lista « contra y pro » de dónde es mejor vivir y por qué, sobre todo porque cada persona es diferente y tiene su propia percepción de las cosas, siendo así no podemos generalizar.

Il n’y a pas d’endroit parfait et je ne m’attarderai à  faire une liste « pour et contre » de où il fait mieux vivre et pour quoi, d’autant plus que chaque personne est différente et a sa propre perception des choses, donc, on ne peut pas généraliser.

No entiendo las ganas que tienen algunos de querer hacer competir dos países que no se parecen en nada. La expatriación es un asunto personal en donde intervienen distintos factores que van desde el carácter hasta las aptitudes y afinidades –entre otros- de cada quien, y el único punto en común es, quizas, que nunca es fácil, sobre todo al principio. Puede parecer sencillo dejarlo todo y empezar de cero en otro lugar, pero una vez dado el paso, pronto nos damos cuenta de que en realidad era más complicado de lo que pensabamos, y ahí, la capacidad de adaptación es una gran ventaja. 

Je ne comprends pas cette envie de certains  pour vouloir faire concurrencer deux pays qui ne se ressemblent point. L’expatriation est une affaire personnelle où jouent plusieurs facteurs qui vont du caractère aux affinités et compétences -entre autres- de chacun, et le seul point commun est, peut être, que ce n’est jamais évident, surtout au départ. Il peut paraître facile de tout quitter et recommencer à partir de zéro ailleurs, mais une fois franchi le pas, on se rend vite compte qu’en fait, c’était un peu plus dur que l’on ne croyait, et là, la capacité d’adaptation est un véritable atout.

He visto llegar a Francia -o a México- personas llenas de esperanzas… y regresarse al cabo de algunos meses. No sé qué pueda hacer la diferencia entre los que nos quedamos por mucho tiempo y los que no aguantan ni seis meses. Quizas es el hecho de contemplar lo duro que puede ser incluso antes de cruzar el Atlántico –y de aceptarlo a pesar de todo- o tal vez el hablar más o menos bien el idioma cuando llegamos a un país donde se usa uno distinto al nuestro. O entonces puede ser otra cosa, quién sabe?

J’ai vu des gens débarquer en France -ou au Mexique- pleins d’espoir… et répartir au bout de seulement quelques mois. J’ignore ce qui peut faire la différence entre ceux qui restons pour longtemps et ceux qui ne tiennent même pas six mois. C’est peut être le fait d’envisager combien ça peut être dur même avant de traverser l’Atlantique -et l’assumer malgré tout- ou encore parler plus ou moins bien la langue quand nous débarquons dans un pays où l'on parle une autre que la notre. Ou alors, peut être que c’est une autre chose, qui sait?

La verdad, hoy, ahora, en este preciso momento, es que extraño México horriblemente pero si estuviera allá, y bien, entonces es Francia la que me haría mucha falta. En cualquier caso tendré el corazón desgarrado, pero esa es la suerte del expatriado, de vivir con el alma compartida entre dos tierras...

La vérité, aujourd’hui, maintenant, tout de suite, c’est que le Mexique me manque affreusement mais si j’étais là bas, et bien, alors c’est serait la France qui me manquerait énormément. Dans tous les cas j’aurai le cœur déchiré, mais tel est le lot d’un expatrié, de vivre avec l’âme partagée entre deux terres…

jeudi 13 décembre 2012

Unas cuantas aclaraciones / Quelques précisions

Creo que para entender algunos de mis posts, es necesario dar unas cuantas explicaciones, sobre todo para aquellos(as) que acaban de descubrir este "nuevo" blog. En un principio, este blog surgió en otra plataforma, en donde estará todavía por un tiempo mientras termino de hacer el cambio:  http://losmosaicos.blog.fr/. Habría podido empezar de cero, cierto, pero me parecía una lástima dejar a un lado los posts que tanto me gustan.

Je pense que quelques petites explications s'imposent pour mieux comprendre certains de mes post, surtout pour ceux et celles qui viennent de découvrir ce "nouveau" blog. A la base j'avais commencé ce blog sur une autre plate-forme où il se trouve encore le temps de finir le déménagement: http://losmosaicos.blog.fr/ . J'aurais pu commencer de zéro, certes, mais je trouvais dommage de laisser de côté des post que j'aime.

Disculpen si el cambio no podría ser más rudimentario, pero la verdad es que no soy para nada un as de la informática y es justamente por eso que me alegro de haber descuidado mi blog durante tanto tiempo, de otro modo, menudo lío en el que me habría metido ^^'.

Veuillez m'excuser si le déménagement à été on peut pas plus rudimentaire, mais je suis loin d'être un as de l'informatique et c'est justement pour ça que je me réjouis d'avoir négligé mon blog pendant si longtemps, car autrement, je n'aurais jamais pu m'en sortir ^^'.

Y con eso ya saben todo!

Voilà, maintenant vous savez tout!

mercredi 12 décembre 2012

Un cactus en France

No sé si sea por los bueno propósitos que se supone de debemos tener para empezar bien el año nuevo o quizas que la idea me da vueltas desde hace tiempo. El hecho es que quiero cambiar el nombre de mi blog y como ya he tomado mi decisión, no sirve de nada esperar para hacerlo mañana, así que está hecho.

Je ne sais pas si c'est à cause des bonnes résolutions qu'on est censé d'avoir pour mieux commencer la nouvelle année ou encore que l'idée me travaille depuis un petit moment. Le fait c'est que je veux renommer mon blog et puisque j'ai enfin pris ma décision ça ne sert à rien d'attendre et le faire demain, donc, c'est fait.

Pero por qué cambiarlo?  Y bien, porque es un un poco lo que soy y porque siento que es tiempo de cambiar. La vida cambia en permanencia, las cosas evolucionan, nada es inmutable...

Mais pourquoi donc? Et bien, parce que c'est un peu ce que je suis et parce que je sens qu'il est temps de changer. La vie change en permanence, les choses évoluent, rien n'est immuable...

Al principio había escogido "Los mosaicos" precisamente porque es un conjunto de todo, pedazos de esto y aquello que se ensamblan para crear un todo. Pero hoy me doy cuenta de que al final se trata de un blog de expatriada, yo, el frijol en el arroz, yo el cactus en Francia, si queremos ser gráficos. Y además es curioso y me gusta ese nombre, no es eso lo más importante? ;)

Au départ j'avais choisi "Los mosaicos" -"Les mosaïques"- justement parce que c'est un ensemble de tout, des morceaux par ci et par là qui s'accordent pour créer un tout.  Mais aujourd'hui je réalise qu'en fin de compte il s'agit d'un blog d'expatriée, moi l'haricot dans le riz, moi, le cactus en France, si l'on veut être graphique. Et puis c'est drôle et j'aime bien ce nom, ce n'est pas ça l'essentiel? ;)


mardi 11 décembre 2012

Llorar a moco tendido / A pleurer de toutes ses larmes

De la serie: "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana"

De la série: « Les petits (et gros) tracas d’une bonne  mère mexicaine »

A decir verdad, siempre he llorado con facilidad -a veces extrema- pero por increíble que parezca, la maternidad aumentó esa capacidad de llorar, tanto, que hasta podría llenar una alberca olímpica con mis lágrimas. Bueno, estoy exagerando pero aún así, hoy me declaro incapaz de retenerme cuando por ejemplo, veo una pelicula que sea medio triste. Y si para acabarla se trata de huerfanos o de niños que pierden sus madres -sin importar la especie, da igual que sean humanos, gatitos o hasta tortugas-, es un desastre porque me habrán perdido entre violentos hipidos y mares de lágrimas, se los garantizo...

A vrai dire, j’ai toujours eu la larme facile, voir trop facile parfois mais aussi incroyable que cela puise être, la maternité n’a fait qu’accroître cette capacité à verser autant de larmes que j’arriverais même à remplir un basin olympique. Bon, là j’exagère mais cela n’empêche qu’aujourd’hui je sois incapable de me retenir lorsque je regarde, par exemple, un film ne serait-ce qu’un peu triste. Et si par malheur il s’agit d’orphelins ou de gosses qui perdent leurs mères -peu importe leur espèce, cela va aussi bien pour les humains que pour les chatons ou même des tortues-, là, c’est la cata, on m’aura perdue entre des flots de larmes et violents sanglots assurés…

Sí, es pura ficción. Sí, quizas sólo sea una caricatura y nada más. Pero eso no cambia nada. Ignoro cómo las hormonas pudieron desajustar así sabrá Dios qué regulador de llanto pero si antes lloraba al ver “Remi”, hoy ni siquiera soy capaz de mencionarlo sin que se me salga una lágrima... A quién se le ocurre concebir historias tan tristes como "La Vida es bella" y en donde la vida es todo menos bella!? Pero lo más difícil de esto será explicarle a Petit Monstre el por qué mamá de repente llora por tonterías ^^’

Oui, c’est que de la fiction. Oui, c’est peut être même rien qu’un dessin animé. Mais rien n’y fait. J’ignore comment les hormones ont pu bousiller ainsi Dieu sait quel régulateur de pleurs mais si avant je pleurais devant « Remi sans famille », aujourd’hui je ne suis même pas capable de le mentionner sans qu’une larme ne se pointe dans le coin de mon œil… Non mais, qui peut concevoir des histoires aussi déprimantes, comme "La vie est belle" où la vie es tout sauf belle?! Mais le plus dur dans tout ça sera d’aller expliquer à Petit Monstre pourquoi maman pleure à cause de trucs aussi débiles ^^’


Los mexicanos y el 12 de diciembre en París / Les mexicains et le 12 décembre à Paris

Cada año, en París se celebra una misa en español en honor de Nuestra Señora de Guadalupe, patrona de los mexicanos. Un mariachi es invitado para amenizar la misa hasta el final y luego sigue tocando a la salida para la dicha del agrupamiento  que con todo y frio, se queda en la explanada a disfrutar del ambiente latino. El evento es tan importante que muchos creyentes vienen no sólo de otras ciudades francesas sino incluso de otros países.

A Paris, chaque année une messe en espagnol est célébrée le 12 décembre en honneur de Notre Dame de Guadalupe, patronne des mexicains. A l'occasion, un groupe de mariachis est invité pour agrémenter la messe jusqu'à la fin où ils continuent à jouer au grand bonheur des gens qui, malgré le froid, se sont rassemblés sur l'esplanade pour mieux profiter de cette ambiance latina. L'événement est d'une telle ampleur que nombreux croyants viennent d'autres villes françaises, voir même d'autres pays inclus.




Para mayor información acerca de la historia y culto de Nuestra Señora de Guadalupe, checar esta liga http://www.notredamedeguadalupe.org/, para los francófonos, el sitio es bilingüe.

Pour avoir plus de renseignements à propos de l'histoire et culte de Notre Dame de Guadalupe, suivre ce lien http://www.notredamedeguadalupe.org/, pour les francophones, le site est bilingue.

jeudi 6 décembre 2012

El misterio de los calcetines sin par / Le mystère des chaussettes dépareillées

De la serie: "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena  madre mexicana" 


De la série: «Les petits (et gros) tracas d’une  bonne  mère mexicaine»


Desde que Petit Monstre empezó a caminar, el número de calcetines ha aumentado considerablemente, situación que me hace enfrentarme al hecho de que, por alguna razón inexplicable y a pesar de mis esfuerzos por mantener juntas esas cositas, me encuentro invariablemente con un puñado de calcetines sin par, lo que me deja perpleja. Ya había escuchado hablar de eso pero confieso que me parecía fruto de la exageración, puede que hasta una leyenda urbana como el cocodrilo gigante que merodea en las alcantarillas. Pero he de reconocer que el fenomeno existe en realidad y que además, es muy molesto. En dónde demontres están esos infelices calcetines? La lavadora se los tragó? Los duendes los roban para hacerse ropa ? Se habrán ido de fiesta para celebrar la gran evasión ? O será que Monstrilio ha tenido la excelente idea de esconderlos en algún lado? Hipótesis bastante probable y que tendé que estudiar con detenimiento.

Le nombre de chaussettes a bien augmenté depuis que Petit Monstre marche et là, j’ai eu a confronter l’évidence, pour une raison qui m’échappe et même si je fais de mon mieux pour garder ensemble touts ces petits machins, et bien, je me retrouve avec une bonne poignée de chaussettes bel et bien dépareillées qui me laisse perplexe. J’en avais entendu parler mais j’avoue que cela me semblait plutôt exagéré, voir même une légende urbaine genre l’alligator géant qui rôde dans les égouts. Mais force est de constater que non, cela existe bel et bien et puis, c’est très, très embêtant. Où diable sont passées ces fichues chaussettes? La machine à laver les avale ? Les lutins les volent pour se faire des vêtements ?! Seront-t-elles parties faire ensemble la fête après la grande évasion ? Ou est-ce que Petit Monstre aurait eu la bonne idée de les cacher quelque part ? Hypothèse à ne pas à exclure.
Espero poder encontrarlos un día. Y de ser posible muy pronto, si no es mucho pedir, pero entre tanto, sospecho que mi curiosa colección se seguirá agrandando...

J’espère qu’un jour je les retrouverai. Et dans pas très longtemps, si ce n’est pas trop demander, mais en attendant, hélas, j’ai bien peur que ma drôle de collection ne continue de s’agrandir…


mercredi 5 décembre 2012

Había una vez en la prefectura... / Il était une fois à la Prefecture...

El 4 de diciembre era la fecha de expiración de mi titre de séjour pero por primera vez no tengo nada de qué preocuparme, todo eso pertenerce al pasado. Si hoy hablo de ello es porque durante años el simple hecho de renovarlo era casi como buscar el Santo Grial. Casi siempre es una batalla, un camino lleno de dificultades y en donde nos parece imposible ver la luz la final del tunel. Muchas veces hay a quienes les cuesta entender que instalarse en Francia pueda ser tan complicado,y hasta están convencidos de que tiene que haber otro modo que el que la administración francesa- tan aferrada a su burocracia- dirige con tanta rigidéz, que tal vez tendrán suerte y si los que sabemos todo esto tratamos de prevenirlos -que atrevimiento!-, más de alguno nos ve mal porque piensa que lo hacemos con una mala intención. Y luego, ya estando en el embrollo, se dan cuenta de que lo dicho, era verdad.

Le 4 décembre c’était la date d’expiration de mon titre de séjour mais pour la première fois je n’ai plus à me soucier car cette époque est révolue. Si j’en parle c’est parce que pendant des années le renouvellement relevait d’une quête digne du Saint Graal. Le plus souvent c’est un parcours du combattant parsemée d’embûches et où l’on peut avoir du mal à ne serait-ce qu’apercevoir la lumière au bout du tunnel. Des fois les gens ont du mal à se dire que s’installer en France puisse être aussi compliqué, qu’ils sont convaincus qu'il doit y avoir un moyen autre que celui mené à la baguette par l’administration française, si attachée à la bureaucratie, qu’ils auront peut être la chance et, si en toute connaissance de cause nous essayons -osons!- de les mettre en garde, certains nous regardent d’un mauvais œil car ils pensent que nous agissons de mauvaise foi. Et puis, quand ils sont plein dedans, ils tombent des nues.

Claro que no es imposible instalarse aquí y que, por supuesto, a mi no me afecta en nada que haya más o menos mexicanos. Pero la sitiuación es tal, que, sabiendo lo que les espera, no veo cómo podría decirle a alguien que se anime a venir, sobre todo si carece de un verdadero proyecto de vida. No hay manera de sacarle vuelta a las leyes ni de evitar alguna etapa del papeleo. Lo mejor que se puede hacer es justamente hacer lo que la administración nos pide, de organizar bien nuestro expediente, armarse de muuucha paciencia, respirar profundamente y enfrentar los funcionarios con una gran sonrisa aunque no estemos de animo como para sonreir. Sepan que habrá horas interminables de espera –puede que hasta en el frío – en la Prefectura, incluso noches en el caso de algunas y todo nada más que para obtener un ticket que nos permitirá esperar poder dejar nuestro expediente y si tenemos suerte, de esperar todavía más a que nos reciban y suponiendo que todo esté en orden, entonces partir con un comprobante llamado récépissé que nos "protegerá" por aproximadamente tres meses en lo que llega nuestro titre de séjour.

Bien sûr que ce n’est pas impossible de s’installer ici et bien entendu, pour moi ça ne change rien qu’il y ait plus ou moins de mexicains. Mais la réalité est telle que malheureusement je ne vois pas comment je pourrais encourager quiconque de venir sachant ce qui l’attend, surtout si la personne en question n’a pas un réel projet d’avenir. Il n’y a pas moyen de contourner les lois ni de s’épargner les démarches. La meilleure chose à faire c’est de faire exactement ce que l’administration nous demande, de bien organiser son dossier, s’armer de beaucoup de patiente, prendre un bon coup d’air et affronter les fonctionnaires avec un large sourire même si nous n’avons pas la moindre petite envie de le faire. Sachez qu’il y aura des interminables heures d’attente - peut être même dans le froid - à la Préfecture, voir des nuits pour certaines et cela rien que pour obtenir un ticket qui nous autorisera à espérer pouvoir déposer notre dossier et d’attendre encore plus pour être accueillis si nous avons la chance et si tout va bien, alors repartir avec un récépissé qui nous "protégera"pendant environ trois mois en attendant l'arrivée de notre titre de séjour.

Una sonrisa, un saludo y una muestra de buena educación hacia los funcionarios más enfurruñados no hará que las cosas se agilicen pero seguramente lo tratarán con un poco de consideración. Hay que entenderlos, tampoco debe ser fácil para ellos el tener que revisar no cientos sino miles de expedientes que muchas veces ni siquiera están en orden o completos. Y en este ambiente hostil que provoca la espera interminable, la exasperación e incluso la desesperación de algunos, no faltará quien venga y los insulte y así se va creando un círculo vicioso que por su propio bien, es mejor evitar.

Un sourire, un bonjour et de la politesse à l’égard des fonctionnaires les plus renfrognés ne vous aidera peut être pas à faire plus vite mais certainement vous aurez droit à un peu de considération. Il faut aussi les comprendre, ça ne doit pas être évident pour eux non plus d’avoir à gérer des centaines, voir milliers de dossiers qui ne seront pas toujours ni en ordre ni complets, et dans cette ambiance plutôt hostile due à l’attente interminable, à l’exaspération et même au désespoir de certains, ils ne manquent pas non plus de se faire insulter et alors tout ça crée un cercle vicieux que dans votre intérêt, mieux vaut d’éviter.

Por eso, por favor, no tomen a mal si los prevenimos que no es ni por egoísmo ni con malas intenciones, mucho menos por la “mediocridad de la mentalidad mexicana” –como alguna vez alguien me lo dijo – y al contrario, eso podrá evitarles muchos problemas. Lo único que puedo decirles es que si quieren ser parte de la comunidad francomexicana, entonces planifiquen bien las cosas, sean pacientes y sonrían ;)

Donc, s’il vous plaît, ne prenez pas mal les mises en garde, ce n’est pas ni de l’égoïsme ni de la mauvaise foi et encore moins de la « médiocrité de la mentalité mexicaine » - comme quelqu’un me l’aura balancé une fois – et par contre, cela peut vous éviter pas mal de soucis. La seule chose que je peux vous dire est que si vous voulez faire part de la communauté franco-mexicaine, alors planifiez bien votre projet, soyez patient et souriez ;)



lundi 3 décembre 2012

La carrera de Navidad, la cuenta regresiva / La course de Noël, le compte à rebours

Diciembre empieza y aunque muchas tiendas -y todos los centros comerciales- desde hace rato enseñaron su espíritu navideño, es ahora que los particulares nos autorizamos a decorar nuestras casas. En fin, no exactamente porque ni siquera he comenzado. Ya saben, por culpa de mi resfriado fuí incapaz de hacer algo más que la Drama Queen -como de costumbre- y tratar -infructuosamente- de dictarle a Mr. D mi testamento mientras tosía cual viejo fumador con enfisema.

Décembre débute et même si beaucoup des magasins -et tous les centres commerciaux- affichent le décor de Noël depuis un petit moment, c’est que maintenant que la plupart des particuliers nous nous autorisons en fin à l’afficher chez nous. En fin, pas tout à fait puisque je n’ai même pas encore commencé. Vous savez, à cause de la crève j’étais incapable de faire grand-chose, à part bien sûr, me la jouer en Drama Queen -comme à mon habitude- et en essayant de dicter à Mr. D. mes dernières volontés -sans succès- entre deux toussotements dignes d’un vieux fumeur avec emphysème.

Inevitablemente la Navidad se acerca y tendré que empezar, sino la decoración de menos la horrible tarea de encontrar los regalos. Siento que mi tarjeta otra vez va a explotar y no me encanta la idea. Además, tendré que hacer el pedido de algunas cosas porque, aparentemente soy yo quién preparará la cena y tiene que ser algo mexicano, lo que complica encontrar todo lo que necesito en la tienda de la esquina.

Noël  approche inéluctablement et il faudra bien que je m’y attaque, sinon pas à la déco du moins à l’épouvantable quête des cadeaux. Je sens que ma carte bleue va encore chauffer et cela ne m’enchante pas trop. Puis, il me faut passer commande de quelques produits car, apparemment c’est moi qui doit faire le repas et il faut que ce soit mexicain, donc, pas facile de trouver tout ce qu’il faut en boutique.

Hablando de eso, hay quienes tienen suerte de encontrar tiendas mexicanas o de perdis latinas justamente en la esquina, como sucede en España, por ejemplo. Aquí, con todo y que parece que el asunto medio se está componiendo, la realidad es que no encontramos muchas cosas si no es en internet y así, facilmente se vuelve caro.

En parlant de ça, il y en a qui ont de la chance de trouver des épiceries mexicaines ou du moins latines juste à côté, comme en Espagne, par exemple. Ici, même si cela semble vaguement s’améliorer, la vérité c'est qu'on ne trouve pas grand-chose si ce n’est pas sur internet et très vite, cela peut devenir cher.

Pero alegremosnos, el Divino Niño llegará lleno de esperanza y de todos modos el invierno parecerá menos gris con todas las luces, el encanto comercial navideño y hasta los anuncios de santas chillones que se ven por doquier.

Mais réjouissons nous, le Divin Enfant arrivera avec plein d’espoir et de toute façon l’hiver paraîtra moins gris avec toutes les lumières, le charme commercial de Noël et même les pubs avec des pères Noël criards qui grouillent par tout.

Ah! Navidad, sus decoraciones, las luces, los regalos y, por supuesto, también los chocolates. Que suerte que ya no sea adicta para nada... Con todo, presiento que no seré capaz de decir no a unos cuantos Ferreros, sobre todo si no dejan de acosarnos con sus anuncios ^^’

Ah! Noël, ses décors, les lumières, les cadeaux, et, bien entendu, les chocolats aussi. Encore heureuse que je ne sois plus accro du tout… cela n’empêche que je suis persuadée de ne pas être capable de dire non à quelques Ferreros, surtout quand on n’arrête pas de nous marteler avec leur pub ^^’