mercredi 15 janvier 2014

Crónica de un parto anunciado 3 / Chronique d'un accouchement annoncé 3

De la serie : "Las pequeñas (y grandes) tribulaciones de una buena madre mexicana" 

De la série :« Les petits (et gros) tracas d’une bonne mère mexicaine»


23:23 PM
El tiempo se me hace largo y mientras espero a que pase la contracción, una chica de origen africano se sienta cerca de mi. Ya no hay nadie más en la sala de espera, M'sieur D. está afuera fumando y nosotras empezamos a platicar. Su embarazo es muy reciente y me dice que si está ahí, en principio fué para acompañar a su novio a las urgencias -sin especificarme la razón- y que como tenía rato sintiendo una punzada en el vientre, éste le recomendó que fuera a que la checaran.

La conversación dura poco porque ya vienen por mi. Me despido y le deseo buena suerte mientras dejo a M'sieur D. con mi maleta y otro horrible café de distribuidor en la mano.



23h23

Le temps me semble long et alors que j'attends le passage d'une énième contraction, une fille d'origines africaines vient s'asseoir près de moi. On est les seules dans la salle d'attente, M'sieur D. fume dehors et nous commençons à discuter. Sa grossesse débute à peine et elle me dit que si elle se trouve là c'était surtout pour accompagner aux urgences son copain -sans préciser la raison- et comme elle avait des douleurs au bas ventre depuis une bonne demi heure, celui-ci la persuade d'aller consulter.



La discussion tourne à court car on vient me chercher. Je lui dis au revoir et le souhaite bonne chance laissant M'sieur D. avec ma valise et un autre affreux café du distributeur à la main. 


23:24 PM
Ya en el consultorio verifica mi expediente y como faltan los resultados del último análisis me dice que tendrán que volverme a sacar sangre –genial! Con lo que me gusta que me piquen...

Y en mi mente maldigo: primero al laboratorio que se supone, faxearía los resultados al hospital en caso de que el parto se adelantara y ocurriera durante el fin de semana – dichos análisis los había hecho justamente el viernes pudiendo recogerlos hasta el lunes en la tarde, lástima! Segundo: a la sage femme que me había indicado hacerlos lo más cerca de mi fecha probable de parto; y tercero: a mi misma por no haber seguido mi instinto de hacerlos el martes pasado en vez del viernes.

Pasando a cosas más serias, me examina y para mi alivio me anuncia que la fuente está intacta y que como tengo una dilatación de casi cuatro centímetros, me llevarán directamente a la sala de parto. Con una franca sonrisa me dice:  “Vaya por su marido, su bebé nacerá esta noche...”

23h24
Déjà dans son privé, la sage femme vérifie mon dossier et me dit qu'il faudra faire une nouvelle prise de sang car il manque le résultat du dernier analyse -super! Et moi qui raffole des piqûres... 

Et dans mon esprit je me mets à maudire: primo, le labo qui était supposé de les envoyer par fax au cas où j'accoucherais avant la date prévue et pendant le week-end -la fameuse prise de sang étant faite justement le vendredi et ne pouvant les récupérer avant le lundi après midi, dommage! Deuzio: la sage femme qui m'avait précisé de faire cette fameuse prise de sang le plus près de ma date probable; et tertio: à moi même pour ne pas avoir suivi mon intuition de les faire mardi dernier au lieu du vendredi.

Mais on passe aux choses sérieuses, elle m'examine et à mon grand soulagement elle m'annonce que la poche des eaux reste intacte et vu que j'ai une dilatation d'environ quatre centimètres, on m’amènera directement en salle de travail. Avec un grand sourire el mme dit: "Allez chercher votre mari, votre bébé naîtra ce soir..." 

23:52 PM
Nos encontramos en la sala de parto, yo ya en la cama en bata de hospital y con varios captores sobre mi voluminoso vientre para monitorear los látidos del corazón de Miss Candy y las contracciones, cada vez más dolorosas y frecuentes. A estas alturas podría aspirar a la epidural que me daría alivio pero como hay que esperar los resultados del análisis, tendré que aguantar.

La sage femme, una enfermera y una auxiliar medio aprendíz me preparan para sacarme sangre. Los resultados estarán listos dentro de hora y media.

23h52
Nous sommes dans la salle de travail, moi déjà au lit habillée d'une chemise d'hôpital et quelques capteurs sur mon énorme ventre pour faire le monitoring des battements du petit cœur de Miss Candy et les contractions, ces dernières de plus en plus rapprochées et douloureuses. Je pourrais aspirer à être en fin soulagée par la péridurale à cette stade-là mais comme il faut attendre les résultats de la prise de sang, je devrais encore serrer les dents et attendre.   

La sage femme, une infirmière et une auxiliaire apprenti me préparent pour la prise de sang. Les résultats seront prêts dans une heure et demie. 

Lunes
00:05 AM
Imposible acomodarse con tanto cable, sin mencionar las contracciones que empiezan a ser atroces. La sage femme y su auxiliar vienen para canalizarme y empieza el horror, los recuerdos de mi hospitalización infantil resurgen y reviven el trauma y todo parece como un aterrador déjà vu: la mano inexperimentada de la auxiliar me revienta exactamente la misma vena que cuando tenía ocho años. Si, vuelvo a ser una aterrorizada niña de ocho años que no entiende porque le hacen tanto mal.

Me vuelven a picar y el catéter en el dorso de la mano parece dolerme más que las contracciones que ya me parten en dos. Una crisis de angustia se apodera de mí y las lágrimas brotan a caudales, la sangre, el suero y mi fobia aflora en su máximo esplendor... M'sieur D. acaricia mi frente y trata de calmarme y yo no dejo de repetirme en mi interior: “todo está bien, ya va a pasar...”

Lundi
00h05
Impossible de s'installer convenablement avec tous ces câbles, sans parler des contractions désormais atroces. La sage femme et son apprenti viennent pour me perfuser et c'est le début de l'horreur, les souvenirs d'une hospitalisation pendant mon enfance resurgissent et ravivent le traumatisme et tout me semble un effroyable déjà vu: la main maladroite de l'apprenti vient me péter la même veine que lorsque j'avais huit ans. Oui, je redeviens une petite fille effrayée âgée d'huit ans qui ne comprend pas pourquoi on lui fait tant du mal. 

On me pique à nouveau et j'ai la nette impression que le cathéter dans le dos de ma main me fait beaucoup plus mal que les contractions qui maintenant me coupent en deux. je suis prise d'une crise d'angoisse et les larmes débordent à flots, le sang, la perfusion et ma phobie jaillit dans toute sa splendeur...  M'sieur D. caresse mon front et essaye de m'apaiser et moi je n'arrête de me répéter dans mon intérieur: "tout va bien, ça va passer..."      

00:17 AM
Pasada la crisis la auxiliar regresa para ver como estoy, se disculpa otra vez por su torpeza y me sugiere una manera para soportar mejor las contracciones: “Cuando sienta que viene, ignorela, haga como si no existiera y cuando sienta que ya está al máximo y no pueda ignorarla, déjela pasar lo más relajada que pueda y no luche contra ella, así le hará menos mal” y dicho esto queda a mi disposición si necesito algo y luego se va.

00h17
La crise passée, auxiliaire apprenti revient voir si ça va, s'excuse encore une fois pour sa maladresse et me donne une astuce pour mieux gérer les contractions:"Quand vous sentirez qu'elle arrive, ignorez-la, faites comme si elle n'existait pas et lorsque vous ne pourrez plus l'ignorer car elle est au sommet, ne vous battez pas contre elle et laissez-la passer aussi détendue que possible, comme ça vous serez moins fatiguée et aurez moins du mal", après quoi elle resta à ma disposition si j'ai besoin et puis s'en va. 

00:18 AM
No tardo mucho en probar su técnica y con sorpresa confirmo que efectivamente, hace la cosa más llevadera...

00h18
Je ne tarde pas à tester sa technique et je confirme avec surprise que, effectivement, cela rend la chose plus supportable.

00:25 AM
No tengo la menor idea de lo que me ha estado contando M’sieur D. desde el fondo de la silla en la que está sentado. “No te importa lo que digo?” me pregunta algo ofendido pero no puedo responder porque una contracción me atraviesa.

“No es que no me importe, necesito concentrarme para soportar mejor el dolor...”

Como sea, respiro aliviada, hoy ya es otro día!

00h25
Je n'ai aucune idée de ce que M'sieur D. peut bien raconter du fond de la chaise où il est assis. "Tu t'en fiches?" me demande un peu vexé mais je ne peux pas répondre car une nouvelle contraction me traverse.

"Bien sûr que je ne m'en fiche pas de ce que tu dis, c'est juste qu'il me faut un maximum de concentration pour mieux supporter la douleur..."

Quoi qu'il en soit, je respire soulagée car aujourd'hui, c'est un autre jour!

00:26 AM
Sage femme y enfermera vuelven para decirme que el anestesista se prepara para liberarme de mis sufrimientos pero que como hay un error en el nombre, tendrán que sacarme otra vez una muestra para el banco de sangre. No entiendo lo que me cuentan, seguro es cosa del protocolo...

La auxiliar se acerca a penas y yo digo con todo y pena que prefiero que sea la sage femme quien me vuelva a picar.

00h26
Sage femme et infirmière reviennent pour me dire que l’anesthésiste s’apprête à venir me delivrer de mes souffrances mais comme il y a une erreur dans mon nom, il faudra faire encore un autre prélèvement pour la banque de sang. Je ne comprends rien à leur charabia, ça doit être un truc du protocole...   

L'apprenti ose à peine m'approcher et je lui dis que je suis désolée mais je préfère quand même que ce soit la sage femme qui vienne me faire la prise de sang.

00:40 AM
Me siento abandonada y olvidada del mundo. Y a todo esto, en dónde diantres está el anestesista?! Empiezo a temer que tendré a mi bebé a la antigua...

La primera parte está aquí y la segunda acá.   



00h40
Je me sens abandonnée et oubliée du monde. Et puis, où diable se trouve l’anesthésiste?! Je commence à craindre que j'aurais mon bébé à l'ancienne...

Le premier volet est par ici et le deuxième par


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire