vendredi 31 mai 2013

En un frío y lluvioso día de mayo / En une froide et pluvieuse journée de mai

Este tiempo otoñal primaveral -particulamente horrible y frío- me hace pensar en una vieja canción de la época del Rock n' Roll cuyo coro imploraba que la primavera volviera. Pero, cómo podría volver esa maldita primavera si en realidad nunca llegó? Si fué tan solo como un dulce espejísmo de unos cuantos días tan fugaces que hoy me cuesta recordar que alguna vez el sol llegó a asomar sus narices por estos rumbos.

Ce temps automnal printanier – particulièrement horrible et froid- me fait penser à une vielle chanson de l’époque du Rock n' Roll dont le refrain priait le printemps de revenir. Mais, comment pourrait revenir ce maudit printemps si il n’est jamais vraiment arrivé* ? Si tout n’a été qu’un doux mirage de quelques jours qui auront duré tellement peu qu’aujourd’hui j’ai dû mal à me dire qu’un jour le soleil a pu pointer son nez par ici.



Mayo bajo la lluvia y lo que es peor, bajo una lluvia glacial digna de un mes de noviembre, situación catastrófica que va más allá de la imposibilidad de guardar de una buena vez los abrigos y tirarse al sol como lagartijas. Oh no, son cosechas retrasadas si no completamente perdidas que repercuten en una escasez de frutas y verduras, una importante alza de precios de los mismos y una menor calidad. En ciertas zonas son inundaciones y nevadas tardías, actividades al aire libre canceladas y pérdidas para restauranteros y comerciantes que contaban con la estación. 

Mai sous la pluie et pire encore, sous une pluie glaciale digne d’un mois de novembre, situation catastrophique qui va au delà de l’impossibilité de mettre les manteaux au fin fond du placard et encore moins de rester au soleil tel des lézards. Oh non, il s’agit surtout des récoltes tardives voir carrément perdues en nous amenant donc, à un manque de fruits et de légumes ainsi qu'une non négligeable augmentations des  prix malgré leur qualité médiocre. Dans certaines zones ce n’est que des inondations et chutes de neige, annulation des activités en plein air et pertes pour les commerces et la restauration qui devaient profiter de la saison. 

Quién quiere comer un helado cuando acaba de atrapar un enésimo resfriado? O comprarse un traje de baño cuando tirita de frío bajo su impermeable? Quizas los únicos aventajados por el mal tiempo sean los vendedores de botas para lluvia y paraguas y las farmacias que siguen viendo desfilar gente engripada.  
  
Qui veut manger de la glace quand il vient d’attraper un rhume pour l’énième fois ?  Ou aller s’acheter un maillot de bain alors qu’il frissonne sous son imper ? Peut être que les seuls à gagner avec le mauvais temps sont les marchands de bottes en caoutchouc et parapluies ainsi que les pharmaciens qui continuent à voir défiler des gens enrhumés.

Pero hoy mayo termina -esperemos que con él el otoño también- y tal parece que el tiempo mejorará un poco la proxima semana. Por cuanto tiempo? Nadie lo sabe como nadie sabe si la primavera llegará en el verano y el verano en el otoño o si la primavera 2013 se perdió en el camino y habrá que esperar el 2014 para volverla a ver...


Mais aujourd’hui mai arrive à sa fin –espérons que l’automne avec- et il paraît que le temps devra améliorer dans les jours à venir. Pour combien de temps ? Personne ne le sait comme personne ne sait non plus si le printemps arrivera pendant l’été et l’été pendant l’automne ou encore si le printemps 2013 s’est égaré quelque part dans le chemin et qu’il faudra attendre 2014 pour le revoir...


* Chanson en espagnol

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire